Фортуны Çeviri İngilizce
108 parallel translation
Пусть улыбка Фортуны сопровождает вашу процессию. Это сохранит мне поход в Рим.
Quite a stroke of luck meeting your train here it'll save me a trip into Rome.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand boy.
Колесо фортуны делает ещё один поворот.
Fortune's wheel makes another turn.
Улыбка фортуны.
- Well that's a stroke of luck.
Мы берем карту, одну за другой... и получаем Колесо Фортуны, Шута, а затем...
We take the map, one after another... and obtain the Wheel of Fortune, Jester, and then...
По людским тропам... ( Полуночный Балаган Мамаши Фортуны ) Вот это да.
Walking man's road...
Он хотел в открытых игрецких домах Парижа вынудить клад у очарованной фортуны.
He wanted to go to Paris and tempt fortune in some of the public gambling-houses that abounded there.
Справедливость - всего лишь прихоть фортуны подброшенная монета, вращение колеса.
Justice is only a roll of the dice a flip of the coin, a turn of the wheel.
Добро пожаловать на "Колесо Фортуны".
Welcome to Wheel of Fortune.
- Колесо Фортуны.
- Wheel of Fortune.
И забудь про те три тысячи, которые мы проиграли на "Колесе фортуны".
Forgetting the $ 3,000 that we tossed away at that wheel of fortune.
Ага. "Колесо фортуны".
Yeah,'Wheel Of Fortune.'
- Я проиграл 3000 долларов на "Колесе фортуны".
- Lost $ 3,000 on the wheel of fortune.
Мы не верхи на колпаке Фортуны.
Happy in that we are not overhappy. On Fortune's cap we are not the very button.
В укромных местах фортуны?
In the secret parts of fortune?
Том говорит, что он погиб. Что с нами станет под железным колесом фортуны?
He says he's ruined, and what will become of us all, under the iron heel of the red menace?
Ну, скажем, в тот день я чувствовал улыбку фортуны.
Well, let's just say I felt lucky that day.
Фортуны!
Fortune!
- Вся жизнь это игра фортуны.
All life is a game of luck.
Колесо фортуны повернулось И я умираю... слепой в нищете...
The wheel of fortune turned... and I ended up blind!
Главное, когда клиент на мне, я думаю о чем-нибудь другом. О принцессе Диане, блин, о новой стиральной машине. О тестах для "Колеса фортуны".
like about princess Di, new washing-machine, about quiz questions in Wheel-of-Fortune.
- Хранят фортуны в ней.
- Carrying fortunes in them.
- Знаете, из-за этого разговора я пропущу "Колесо Фортуны".
You know, I'm missing Wheel of Fortune for this little talk.
- Усмешка фортуны. - Особенно плохая.
- Especially the bad.
От него осталась только пустая оболочка. Он даже не в состоянии смотреть Колесо Фортуны, потому что Ванна Вайт напоминает ему о его катастрофе.
The man is a shell of himself, can't watch Wheel of Fortune because Vanna reminds him of his devastation.
Почему бы мне не подмазать слегка колесо фортуны?
Why shouldn't I make things add up?
Пред вами скромный водевильный ветеран вдохновенно воплощающий и врага и друга волей фортуны.
In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
Месье довольно глуп, кстати, но из хорошей семьи, баловень фортуны.
A gentleman too stupid for words but from a good family, in line for a fortune.
" Изведал он убийство и тюрьму. Он был невольником слепой фортуны.
They mourned his envies, one by one, foreign nations with our own.
Тебе выпало Колесо Фортуны, перевёрнутое.
This card, the Wheel of Fortune, it is upside down.
Я смотрю Колесо Фортуны.
I'm watching Wheel of Fortune.
А теперь вернёмся к "колесу фортуны"
And now back to, Wheel of Fortune.
Слушай, я не знаю если ты смотрел "колесо фортуны" вчера но...
Look, I don't know if you saw Wheel of Fortune last night, but...
Я хочу извинится, глубоко и искрене, за то что произнёс "Н" слово на "колесе фортуны"
I want to apologize deeply and sincerely for using the "N" word on Wheel of Fortune.
Ты тот парень который сказал "ниггер" на "колесе фортуны"!
You're the guy that said nigger on Wheel of Fortune!
Я просто хочу уйти от того что слусилось на "колесе фортуны"
I mean I... just wanna move on from what happened on Wheel of Fortune, you know.
когда ты решил оскорбить целую рассу людей на "колесе фортуны"!
When you first decided to slander an entire race of people on Wheel of Fortune.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Эй, если тебе нужно помочь с написанием писем в Колесо Фортуны, я могу найти время...
Hey, o I if you need some help later turning those wheel of fortu letters, I can totally carve out some time.
Забраться именно в мой банк - это шутка слепой фортуны, или ты и твои дружки умышленно выбрали этот день, чтобы совершить самую страшную ошибку в своей жизни?
Was it dumb luck that you chose my bank, or did you and your buddies decide that today was a good day to make the worst mistake of your lives?
Но сразу за слотами - "Колесо фортуны".
Buljusl past the slots is the Million Dollar Mill.
Просто я не могу сосредоточиться пока "Колесо фортуны"...
It's just, I... I can't concentrate while Wheel of Fortune is...
О, "Колесо фортуны".
Oh, Wheel of Fortune.
Он был арестован под юрисдикцией судьи Фортуны...
He was arrested under Judge Fortuna's jurisdiction...
Далее в течении дня он встретился с ещё 9ю семьями в 9 разных нарядах, носить которые наврядли имел право, в конце концов мы нашли его в таком виде, блюющего, свесившись с чайной чашки, и при этом он мочился на колесо фортуны.
As the day progressed, he was with 9 more families in nine more outfits, the rights to which I doubt he owns, until we found him like this, gurgling, slumped over a teacup and urinating on a pinwheel.
мы не верхи на колпаке Фортуны.
On fortune's cap we are not the very button.
В укромных частях Фортуны?
In the secret parts of fortune?
Увидев это, каждый человек изверился бы в правоте Фортуны.
Who this had seen, with tongue in venom steep'd,'gainst Fortune's state would treason have pronounced.
Если бы я хотел строить догадки, то отправился бы на "Колесо фортуны".
If I wanted to make guesses, I would go on a game show. What is going on?
Мы здесь все любимчики фортуны.
We here are all blessed by fortune.
Жду улыбку фортуны.
Waiting for my big break.