Хвастается Çeviri İngilizce
96 parallel translation
Когда я слышу, как женщина хвастается какой у нее современный брак, я говорю себе "ага!"
Whenever I hear a wife boasting about how modern her marriage is, I say, to myself that is, uh-huh.
Мой кузен, врач в Кельне, хвастается некоторыми вашими произведениями из своей коллекции.
A cousin of mine in Cologne owns one of your works. That's nice.
На жалкого латинского эмигранта с миллионом баксов. Который везде хвастается, сколько у него денег...
You're an immigrant spic millionaire who can't stop talking...
Он слишком много хвастается.
- We'll see.
Но он хвастается ордером, что мы ему дали...
But he boasts about the warrant we gave him.
Он постоянно хвастается своей прыгучестью так что я поспорил с ним на 50 баксов, что он не сможет дотронуться до навеса.
He always brags about his vertical leap so I bet him 50 bucks that he couldn't touch the awning.
"К Суперкубку готов — хвастается звёздный подающий".
"Ready for Super Bowl, all-star kicker boasts."
- [Дети хихикают ] - [ Девочка] дедушка хвастается.
- [Children Giggle] - LITTLE GIRL : Grandpa is showing off.
Этот русский каннибал хвастается, что убил больше 50!
Everything will be fine. Shut up! That Russian cannibal creep is telling everyone he did 50 plus.
Один расстается с женой из-за театрального бинокля, другой, задрав нос, часами хвастается своими хоромами.
You, breaking up with your wife over a pair of opera glasses. And you, looking down your nose at me the entire time you're showing off your posh flat.
Он хвастается качеством товара, своими связями.
We got him bragging about the quality, about his business.
- Ребята, он наращивает скорость. - Ерунда, он только хвастается.
he's just showing off.
Мой муж вечно хвастается этим, как он его называет, даром,.. ... впрочем, на мой взгляд, это ребячество...
My husband is forever showing off his little, gift as he likes to call it.
Он, наверное, просто хвастается, потому что какой-то выскочка из Нью-Йорка сделал ему комплимент.
HE'S PROBABLY JUST BOASTING'CAUSE SOME... BIG SHOT FROM NEW YORK IS COMPLIMENTING HIM.
Ты знаешь как он хвастается о сетке власти?
You know how he brags about the power grids?
Паршивый деревенский самурай, который хвастается своей семьей.
An awful country samurai, bragging about home and family.
Еще она всегда хвастается, с какими знаменитостями ей повезло встретиться.
And she always brags about all the famous people she's met.
Но Ель должно быть хвастается этим почему-то.
But Yale must be crowing about it for some reason.
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
Now, he fronting with all them books... but if we pull one down off the shelf, ain't none of the pages ever been opened.
Она хвастается, что спала с Джун Ву.
She's boasting that she's slept with Jungwoo.
Я не из тех, кто целует девчонку и хвастается.
Hey, I'm not one to kiss and tell.
- Она не хвастается. Она просто объясняет, откуда у него грязь под ногтями.
She's not bragging, just explaining the dirt under his fingernails.
Старик хвастается, что его щенок зарабатывает больше чем он.
The old man brags that his little pet makes more than he does.
Кевин гений, ты знаешь? Но он этим не хвастается.
Kevin's a genius, you know, but he doesn't brag about it.
Я видела в рекламе, что героиня Рози зовет себя шерифом, хвастается своей сексуальной жизнью и покупает сиденья унитаза.
In the ads I saw, the Rosie character was calling herself the sheriff and bragging about her sex life and buying toilet seats.
Майкл всё хвастается про айпод, но знаете, что?
Michael keeps bragging about his iPod, but you know what?
Чисто Бог хвастается :
It's just God showing off :
Сейчас он хвастается, что работает с собаками.
Today, he brags that his life has gone to the dogs.
Дорогой, такое чувство, что мы с тобой знакомы, твой папочка все время хвастается тобой.
Sweetheart, I feel like I know you the way your daddy's always bragging on you.
Оно хвастается невероятно большим количество хорошо оборудованных медицинских кабинетов, оно приветствуется королевской семьей и звездами, и на всех главных улицах бум его продаж.
But do people move forward? Or do they get addicted to a spiritual hit? Most of these congregation are regulars
Хвастается перед всеми.
My son, my son he'll boast about you.
В Папуа Новой Гвинее есть племя, в котором если охотник хвастается своим успехом перед остальной деревней, его убивают и изгоняют злых духов с помощью барабана из его кожи.
There's a tribe in Papua New Guinea where, when a hunter flaunts his success to the rest of the village, they kill him and drive away evil spirits with a drum made of his skin.
Только и говорят, кто что носит, кто с кем гуляет, и кто лучше хвастается своим парнем.
It's all about what you're wearing and who's hooking up with who and showing off your boyfriend.
Она обожает этого уродливого выпендрежника, который постоянно хвастается своим новеньким "Лексусом", чью, кстати, голову я прострелил на прошлой неделе в пейнтболе.
She loves the Lexus loving, grunge, poser, pathetic, slave, juvenile delinquent Midge who said "I happened to splat her at paint ball last week".
Когда хвастается своим оперением, это высокомерно.
When it shows off its plumage, it's really arrogant.
Он всегда хвастается тем, что охраняет королеву.
He's always boasting about how he guards the queen.
Это тоже самое, если кто-то худеет и хвастается этим, а потом обратно толстеет.
It's like that feeling you get when someone loses weight, and then they brag about it, and then they gain it all back.
Психопат, страдающий сильным психологическим расстройством не хвастается подобным, Хотч.
A psychopath suffering a major psychological break Doesn't brag about it, Hotch.
А не наёмник, который хвастается, как отымеет, а потом предаст.
Instead, this bounty hunter who's always bragging about getting laid.
Твой отец снова хвастается этими глупыми плакатами.
Christ, your dad is praising those stupid posters again.
Он хвастается этим уже месяц.
He's been bragging about it for a month.
А потом, ну, я не из тех кто хвастается в раздевалке, но я сделал ей довольно нежный массаж ног.
Then, well, I don't usually join in on locker room talk, but I gave her a pretty sensual foot rub.
Ну да вы знаете обо всех ужасных заговорах, которые, как хвастается правительство, оно предотвратило за секунды до страшного взрыва.
You know these plots that the government is always bragging about that they stopped before we got blown up.
Я люблю Габи, но она годами хвастается сколько они тратят на дом, машину, украшения.
Well, I love Gaby, but for years, she has been flaunting how much they spend on her house and her car and her jewelry.
Я имею в виду, что я не из тех, кто слишком хвастается этим,
I mean, I'm not one to brag, but, uh, I'm kicking some serious ass.
Парень только и хвастается своими достижениями.
The guy's just bragging about what he's done.
Каммингс хвастается как он спас какого то мойщика окон, примерно 20 историй назад.
Cummings is bragging about how he saved some window washer that was stuck like 20 stories up.
Постоянно приходит, хвастается, какой он крутой, как будто... как будто это может Шеймуса заменить.
He's always coming in, bragging about how hard a man he is, as if- - As if that's all it would take to take Seamus'place.
Вот он хвастается своей последней ракетой перед своим партнером Харланом Холтом и его дочерью Ариэль.
Here he is showing off his latest rocket with his partner Harlan Holt, and his daughter Ariel.
Тут парень хвастается, что что-то провернул вчера ночью, что-то о женщине, которая "никогда не думала, что такое может произойти".
There's a guy down here bragging about something pulled last night, about some woman who "never saw it coming."
- Да, но только один из них хвастается тем, как он платит за услуги.
- Yeah, but only one who brags about how he pays to play.