Царящую Çeviri İngilizce
7 parallel translation
Я полагаю, что даже небольшое размышление снимет нерешительность, царящую здесь.
It will take but a short period of reflection to lift the veil of indecision.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
Он целился в прекрасную висталку, прекрасную весталку, Царящую на западе ;
At a fair vistal throned by... Vestal. Throned by the west.
Царящую весь год.
Throughout the year
Представитель приёмной комиссии должен быть довольно вынослив, чтобы выдержать царящую во время вступительных кампаний всеобщую панику, чтобы совладать с разочарованием и гневом всех так называемых тысячелетних родителей. которые только что поняли...
An admissions officer must have a strong constitution to be on the receiving end of an entire nation's application panic, to endure the frustration and anger of all the so-called millennial parents who just realized...
Мы боролись за правое дело, делали всё, чтобы искоренить алчность, царящую вокруг нас.
We were fighting the good fight, doing all we could to reverse the rampant greed around us.
Это разрушает изысканную атмосферу, царящую в закусочной.
It's really ruining the fine dining ambiance in here.