English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ц ] / Цветочками

Цветочками Çeviri İngilizce

53 parallel translation
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь... то все остальное тебе покажется цветочками.
If I ever catch you lying... these are a trifle to what you'll get.
Цветочками!
A trifle!
Потом за этого, с цветочками на пижаме.
Then when he goes pfft, she marries this gentleman in the striped pajamas.
Я каждый день здороваюсь с цветочками на Торнтон-сквер.
I say "Good morning" to my flowers in Thornton Square every day.
На базаре цветочками торгуешь.
Selling flowers at the market.
Надеюсь, ты не забудешь оклеить стены обоями с цветочками.
I hope you won ´ t forget the wallpaper.
У нее платок с цветочками и синий плащ.
She had a blue mac and a flowery scarf.
Балуешься с цветочками?
This is what you're playing at?
Почему бы тебе не надеть то платье из шифона с цветочками?
Why don't you wear your flowered chiffon?
Цвета слоновой кости с цветочками пунктиром,.. ... достаточно узкие, довольно высокие.
Ivory, small dotted flowers, rather indented, and quite high.
Если прошлое шоу было лишь цветочками, то на этот раз я буду так ржать, что не утерплю и заблюю всё вокруг!
If last night's performance is any indication of what's to come, I will laugh so hard, my stomach will burst open and spray bile all over the stage!
С цветочками колокольчиками, гномами и чудо-лягушками в смешных шляпах.
With bells and magic frogs with funny hats.
Я купил ей новую шляпу с маленькими цветочками.
I bought her a new hat with little flowers on it.
Послушай, я куплю тебе другую, другой модели, с другими цветочками. Куда ты пошла? Я люблю тебя.
Wait, where are you going, I'll buy you another one, with a different pattern, drugaèe blouse, where are you going?
Ты думаешь, фермер может жить с цветочками?
You think farmers can live on flowers?
"Дома у доктора Фрейзера Крейна." На вас было оранжевое платье с цветочками.
"At Home With Dr. Frasier Crane." You wore an orange-flowered dress.
Нет, та была белая с цветочками.
Her door was white and it had flowers on it.
И то, что случилось сегодня с лифтами, покажется цветочками.
What happened with the elevators today, well that's going to seem like a walk in the park.
А где лежит твоя книжка, на обложке которой нарисованы две женщины на коньках в шляпах с приколотыми цветочками?
Where's that book you're reading with two women who are ice-skating and wearing those hats with the flowers on it.
- Розовый с цветочками.
- The pink one with the flowers.
Цветочками решил отделаться?
Is this going to get worse before it gets better?
* Мы * купили ей фланелевую ночнушку, с цветочками.
We got her a flannel nightgown, with pretty little flowers on it.
Пиздуй обратно к этому клоуну и передай, пусть волокёт Моза к Джоуни, или грыжа покажется ему цветочками!
You go back to that fucking circus act, and tell him to get Mose Manuel to Joanie's or a rupture won't be a tickle to the pain I'll throw at him later!
Я их просила поставить синий экран, а потом закрасить всё цветочками, но они меня не слушают.
I asked them to use a blue screen and matte in flowers but they wouldn't take my advice
- Видишь, вон тот, с цветочками стоит?
- You see, that one, with the flowers?
Синий с цветочками?
To blue with the small flowers?
Да, и эта рубашка с цветочками, у меня аллергия от одного только взгляда на нее.
Yeah, and that shirt with the flowers, I get hay fever just looking at it.
На мне была эта небольшая юбка с маленькими цветочками.
I had on this little skirt with these little flowers.
Тебе покажется цветочками то, что я устроила, когда нашла твою историю интернет-поиска.
You'll think the time I found your Internet search history was a freakin'picnic!
Ты же с цветочками!
You! With the flowers!
И тогда мое обращение покажется вам цветочками.
They'll make my treatment of you seem like a cake walk.
С цветочками покончено!
flowers!
Видимо оно любит безвкусные картинки с цветочками.
It must love tacky pictures of flowers.
Смотрите, с цветочками!
Look, it's got flowers!
Выглядит хорошо, зеленый с цветочками.
That looks good, the green with the flowers.
У нас есть возможность напридумывать кучу всего своего, растить свои сады со своими голубенькими цветочками, гномами-геями и водопадами, джакузи и коктейлями, но нет, все хотят зацементировать себя и жарить шашлычки на газу.
We have the chance to make up our own shit, we can grow our own garden and put little flowers and pansies and gay gnomes in it and water features and water sports and slings, but no, everybody wants to concrete the fucker over and get a gas barbecue.
Парчовое пальто, ожерелье с цветочками- -
The brocade coat, the flower pendant necklace- -
Если сработает система безопасности, то обморожение покажется нам цветочками.
If you activate the security countermeasures, then frostbite will be the least of our problems.
Красивый - с розами и цветочками.
It is beautiful. Roses and leaves.
Женщины выбирают с цветочками, но тебе подойдёт с шахматной доской.
Most women choose the flowers'one, but I think you're more fit with the chessboard.
Я беру с цветочками.
I'll take the flowers'one. - Okay.
Твои игры здесь в мать-природу с этими тупыми цветочками даже не могут помочь выручить отца.
Playing mother nature in here with your stupid, little flowers, won't even help out your own fucking father!
Она была одета в пижаму с маленькими розовыми цветочками.
She was wearing pyjamas with little pink flowers.
Там аккуратный дворик, с цветочками, фонтаном в виде писающего мальчика.
There's, like, a pretty courtyard With flowers and a fountain with little marble boys pissing.
И красной шапочке с цветочками.
She was wearing a flowery red swim cap.
И красной шапочке с цветочками.
And a red flowery swim cap. Right, I'll tell the family.
Пришла за цветочками?
Could've been there for the flowers.
А я-то думала, что они лишь цветочками в аэропорту торгуют.
And here I thought they just sold flowers at the airport.
То есть банкоматы и овердрафты были только цветочками.
So the ATM and the overdraft hacks might have been just smoke and mirrors.
Пахнет цветочками.
This tastes like flowers.
Не волнуйся, я скажу твоим миролюбивым друзьям, что ты стрелял цветочками и заряжал радугой.
Don't worry, I'll tell all your hippie friends that you fought them off with flowers and rainbows.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]