Целителем Çeviri İngilizce
30 parallel translation
Я могу быть всем - разрушителем, целителем, создателем.
I can be all things - a destroyer, a healer, a creator.
Именно, потому, что мальчик был Целителем, вы напали.теперь я вижу.
It was because the boy was a healer that you attacked. Now I see.
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо. В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
Целителем.
A healer.
Разве что покрасить мой дом. Уже достаточно безнравственно то, что ты солгал своей семье но как ты можешь позволять этим людям считать тебя целителем?
It's bad enough to lie to your family but how can you let these people think you're a healer?
613-ый побыл практикующим медиком минут 5. Считает себя "целителем".
613's been practicing medicine for five minutes.Calls himself a "healer."
Он стал целителем.
He became a healer.
И один из них должен быть Целителем 35-го уровня.
And one should be a level 35 healer.
Он не был ни шаманом, ни целителем, ни мистическим проводником.
SHAMAN, HE WASN'T A HEALER, HE WASN'T SOME KIND OF MYSTIC
Будет ему дана доблесть воистину царственная, а на груди у него вижу я зелёный камень, который и даст ему истинное имя, и с которым свяжутся его заслуги, ибо будет он целителем и обновителем.
Kingly Valour, that he shall have, but on his breast I see a green stone, and from that his true name shall come and his chief renown for he shall be a healer and a renewer.
Эта женщина славилась целителем, но прошло время, как она превратилась в нечто иное.
This woman manifested as a healer, But as time went on, It evolved into something very different.
И целителем, к которому многие из нас приходили и которому доверяли
And a healer that a lot of us have come to know and trust.
Он был целителем.
He was a healer.
Я буду вашим энергетическим наставником, если вы не против вашим целителем и вашим творческим визуальным учителем
I will be your energy master, if you will, your healer, and your creative visual teacher.
- Я не хочу быть только придворным целителем Цао Цао.
He did not wish to spend his life taking care of just one patient.
Я должен быть целителем.
I'm supposed to be a healer.
Он был целителем, как и Мышкин.
He was a healer just like Myshkin.
До того как стать целителем, он был наёмным убийцей.
Before he became a healer, he was an assassin.
Я должна быть целителем, ты защитником.
I'm supposed to be a healer, you're a protector.
Кристофер был нашим целителем.
Christopher was our healer.
Сказал, что он был целителем.
Said he was a faith healer.
Я слышал, пророчество гласит, что избранному суждено стать либо великим целителем либо великим разрушителем.
I hear the prophecy says the Chosen One is destined to be either a great healer or a great destroyer.
Он был отличным целителем.
He was a great medicine man.
Он был жаден и груб, но все же оставался целителем.
He was greedy and rude, but he was still a healer.
Она была целителем, а не жрицей.
She was a curandera, not a priestess.
Я понимаю, что ты хочешь стать целителем.
I understand you want to be a healer.
Короче я там встретила Свандо, который был фантастическим папуанским целителем.
Anyway, that's where I met Swando, who is a fantastic Papuan medicine man.
Он... он считает себя целителем.
He considers himself a healer.
Он будет целителем.
He will heal.