Целителя Çeviri İngilizce
47 parallel translation
Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса.
They chose a medicine chief to keep the secret of the temple and to use it when the sky darkens.
"Ремесло целителя" и "Жизнь перед смертью."
"The Healer's Craft" and "Life Before Death."
Дар целителя.
A gift to be a healer.
Дона Каролина знает целителя в Пунта Дель Ферро.
Dona Carolina knows a healer in Punta Del Ferro.
Дом целителя не далеко.
The healer`s place is right nearby.
Я был у одного целителя с Тибета, хотел подкачать энергии.
I went to Harry from Tibet. I wanted him to jam pack me with energy.
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Are they the same?
"Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор.
"A Healer is Born," in which our protagonist must make a difficult choice.
Так этот парень что-то вроде целителя?
So this guy's some kind of healer?
Помнишь этого чудесного целителя?
You know your miracle healer?
Я нашел тогда этого целителя верой.
- I found that faith healer before.
В безумном суетливом глобализованном мире 21-ого века люди хотят тайм-аута. Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
It all sounds very poetic, but it's not reality Like priests, mullahs, and rabbis, new-age mystics ceaselessly attempt to fill gaps in human understanding with fabricated meaning
Мне просто нужны особые ощущения, Нико, у вас голос, как у народного целителя.
I just wanna feel special, Nico, and... you sound like special people medicine.
Или, точнее говоря, рука великого целителя Святого Луки.
Or more specifically the hand of the great healer Saint Luke.
И в той пещере я нашел это - руку божественного целителя Святого Луки!
And it was in that cave..... that I found this - the hand of the divine physician Saint Luke!
Необязательно, если я смогу найти целителя.
- He doesn't have to if I can find a healer.
- Не совсем то, что вы ожидали от целителя, да?
- Not exactly what you'd expect from a healer, huh?
Мы никогда не найдем целителя вовремя.
We will never find a healer in time.
Да, у нее есть дар целителя.
Yeah, she does have a healer's touch.
Gwillem из Cambria безумен, как лысуха, но я не знаю, целителя лучше.
Gwillem of Cambria was as mad as a coot, but there was never a better healer.
Руки целителя, не правда ли?
The hands of a healer, no?
Я найду тебе целителя.
Sam, I'm gonna find you help.
У последнего такого целителя был прирученный жнец. Помнишь?
Last faith healer we hooked up with had a reaper on a leash.
Я сделала флайер для этого духовного целителя
I've made a flyer for this said spiritual healer.
Да, но это может попадать под категорию целителя, мам, а ты определенно вчера вечером лечила.
Yeah, but it could just come under any kind of healer, mom, and you were definitely a healer last night.
Один маленький пробел - этого достаточно, чтобы перейти от целителя к злодею.
One little non-hyphenated space is all it takes to go from a healer to a villain.
Бориса Мышкина, великого целителя... который совершил сегодня чудо... и его прекрасную жену Ольгу в моём ресторане в этот особенный вечер.
Boris Myshkin, the great healer... what he did today is a miracle... and his lovely wife Olga in my restaurant on this special night.
Мы должны будем отправиться на остров Целителя, как только Астрид вернётся.
We need to leave for Healer's island as soon as Astrid gets back.
Она говорит, что последний ингредиент не на острове Целителя.
She says the last item isn't on Healer's island.
Я понимаю, что у вас есть некие навыки в качестве целителя.
I understand you have quite some skill as a healer yourself.
У нас не было целителя, с тех пор, как Дэйви умер, я хочу, чтобы вы занялись этим.
Seeing as we have not had a healer since Davie passed, I want you to take up the work.
Он проявил доверие, взяв Вас в качестве целителя для Маккензи.
He's taking credit for bringing you on as healer to the Mackenzies.
Если я увижу кого-нибудь еще, я убью вашего целителя.
If I see anyone else, I'll kill your healer.
Каждого целителя, каждого лекаря.
Every healer. Every apothecary.
римского целителя?
Roman physician?
- целителя.
- this healer.
Мы слышали, здесь можно найти целителя.
We heard that we might be able to find someone here, uh... a healer.
Я работал у целителя.
I worked for a faith healer.
Я переезжаю в Сторлок, Чтобы выучиться на целителя.
I'm moving to Storlock to train as a healer.
Софи, я думала, что ты будешь у целителя, который помогает тебе забеременеть, до конца нашей встречи.
Sophie, I thought you were gonna be at the healer who's gonna help you get pregnant until well after our meeting.
Анджела прислала своего рейки-целителя помочь с выздоровлением.
Angela sent her Reiki healer to help in my recovery.
Первый готов поколотить целителя.
One wanting to hurt the healer.
Надо найти какого-нибудь целителя или...
We gotta find some sort of psychic Drano, or...
Привести целителя!
Bring in the healer!
Руки целителя.
Healing hands.
Я не знаю, что делать, чтобы нанять Целителя.
If I have a request to Healer