Целителя Çeviri Türkçe
34 parallel translation
Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса.
Tapınağın sırlarını korumak için de hekim başını seçtiler ve gök karardığında da orası kullanılacak.
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Ya ikisi aynı şey mi?
"Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор.
"Bir Doktor'un Doğumu." Kahramanımız bir seçim yapmak zorunda.
Руки целителя.
Şifalı eller.
Так этот парень что-то вроде целителя?
- Yani bu adam bir çeşit iyileştirici mi?
Помнишь этого чудесного целителя? Оказывается его настоящее имя Эдвин Мусинга.
- Hani şu mucize şifacın var ya gerçek isminin Edwin Musinga olduğu ortaya çıktı.
Я же нашел тогда целителя верой.
O üfürükçüyü bulmuştum ya.
Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
Bir alternatif tıp uzmanını ziyaret etmek, bir saatlik bir rahatlama ve dalgınlaşabilme özgürlüğü sağlıyor.
Или, точнее говоря, рука великого целителя Святого Луки.
Daha açık olursak, büyük şifacı Aziz Luke'un eli.
И в той пещере я нашел это - руку божественного целителя Святого Луки!
Ve o mağaranın içinde bulduğum şey yüce şifacı birinin eliydi Aziz Luke!
Необязательно, если я смогу найти целителя.
Eğer bir şifacı bulabilirsem ölmesi gerekmez.
- Не совсем то, что вы ожидали от целителя, да?
Bir şifacıdan bunu beklemezsin değil mi?
Мы никогда не найдем целителя вовремя.
Zamanında şifacı bulamayacağız.
Да, у нее есть дар целителя.
Evet, şifa veren dokunuşları var.
Руки целителя, не правда ли?
Bir şifacının elleri, değil mi?
Сэм, я найду тебе целителя.
Sam, yardım bulacağım.
Бориса Мышкина, великого целителя... который совершил сегодня чудо... и его прекрасную жену Ольгу в моём ресторане в этот особенный вечер.
Bugün yaptıkları âdeta mucizeydi. ... ve sevgili eşi Olga'yı bu özel gecede restoranımda ağırlamaktan şeref duyuyorum.
Мы должны будем отправиться на остров Целителя, как только Астрид вернётся.
Astrid geri döner dönmez hemen Şifacılar adasına gitmemiz gerekiyor.
Она говорит, что последний ингредиент не на острове Целителя.
Son maddenin Şifacılar adasında olmadığını söylüyor.
Я понимаю, что у вас есть некие навыки в качестве целителя.
Anladığım kadarıyla bir şifacı olarak epey becerileriniz var.
У нас не было целителя, с тех пор, как Дэйви умер, я хочу, чтобы вы занялись этим.
Gördüğünüz gibi Davie öldüğünden beri şifacımız yok. - İşi almanızı istiyorum.
Он проявил доверие, взяв Вас в качестве целителя для Маккензи.
Seni Mackenzielerin karşısına şifacı olarak çıkarmakla avantaj sağlıyor.
Если я увижу кого-нибудь еще, я убью вашего целителя.
Başkasını görecek olursam sağlıkçınızı öldürürüm.
Я не знаю, что делать, чтобы нанять Целителя.
Healer. Seni tutabilmek için hangi adımları izlemeliyim?
Это мейл Целителя.
Bu bildiğim kadarıyla Healer'ın e-posta adresi.
Каждого целителя, каждого лекаря.
Tüm şifacıları, tüm eczacıları.
- целителя.
- bizi dinlemeyi bıraktı.
Мы слышали, здесь можно найти целителя.
Burada bir yerde bir şifacı bulabileceğimizi duyduk.
Я работал на одного целителя верой.
Bir şifacı için çalışıyordum.
Я переезжаю в Сторлок, Чтобы выучиться на целителя.
Şifacı olarak eğitim almak için Storlock'a taşınıyorum.
Софи, я думала, что ты будешь у целителя, который помогает тебе забеременеть, до конца нашей встречи.
Sophie, sen hani benim toplantım bitene kadar seni hamile bırakacak şifacıda olacaktın?
Надо найти какого-нибудь целителя или...
Psişik bir kanal açıcı bulmamız gerekecek ya da...
Привести целителя!
Doktoru getirin!
Дар целителя.
Bir şifacı olma hediyesi.