Цельного Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Даже вы не сможете убежать от цельного куска льда.
Even you can't escape from a solid block of ice.
Сэндвич с индейкой, из цельного зерна, салат, ложка майонеза, а ещё у меня для вас анекдот.
Turkey sandwich, whole wheat, lettuce, dollop of mayonnaise, and I've got a joke for you.
Привет, послушай, я принесла вам немного цельного молока.
Hi £ ¬ listen £ ¬ I brought you some whole milk.
Я принесла вам немного цельного молока.
I brought you some whole milk.
Но торговец сказал, что он из цельного дерева.
But the man said it was solid wood.
Это совсем немного, учитывая то, что я вырезал ее из цельного куска дерева.
Which isn't bad, considering I carved it all by hand from one piece of wood.
В следующий раз, когда пойдёшь за покупками, почему бы не потратиться на банку цельного белого тунца?
Next time you're shopping, why not splurge on a tin of solid white albacore?
Это называется "Теория цельного ребенка". В этой книге собран опыт лучших современных педагогов.
It's called the "whoIe-chiId theory"... and it's only the collective thoughts of some of the greatest educators around, okay?
Мы много читали о "Теории цельного ребенка".
We've been reading a Iot about the whoIe-chiId theory.
Блейк, я никогда не встречала человека более цельного, чем ты.
Blake, I've never met anyone with more integrity than you.
Эти стены из цельного каменного металла.
These walls are rock solid metal.
Микеланджело не вырезал статую из цельного камня.
Michelangelo, he didn't carve the statue Out of a block of stone.
В награду, его отвели в священный город, город, построенный из цельного золота.
As a reward, he was taken to their sacred city, a city built from solid gold.
Из цельного зерна с отрубями.
They're whole wheat with all of the bran
Невероятно, но уже в начале 20 века идея, цельного атома была развеяна, и было создано современное видение атомной теории.
But incredibly it was only in the early 20th century that the concept of the solid atom was shattered..... and the modern version of atomic theory was born.
Собери мне крошек, только из цельного зерна.
Go get me some breadcrumbs, whole grain.
Из цельного зерна.
Na grubym cieœcie.
- Мужик, ты взял не из цельного зерна.
- Dude, you didn't get whole wheat.
По понедельникам дают булочку из цельного зерна.
Monday is wholewheat bun day.
Сделаны из смеси соевого творога, цельного зерна и крысиных яичников с добавлением привкуса настоящей плоти.
Made from a mixture of tofu, whole grains, and rat ovaries with real fleshy taste added.
- Цельного, с шоколадом, 2 % - ного?
- Skim, whole, 2 %, chocolate?
Хоакин был из цельного зерна.
Joaquin is whole-wheat.
Ты диктуешь всё : как загрузить посудомойку, или как выгрузить продукты, что туалетную бумагу надо хранить наверху, а не внизу, потому что тебе так нравится, или тот факт, что в холодильнике нет цельного молока,
I mean, how we load the dishwasher or how we unload groceries or the toilet paper's got to be up instead of under'cause you like up or the fact that there's no whole milk in the fridge,
Возможно из цельного золота.
Could be solid gold.
Солнцезащитные очки за полмиллиона, подставка из цельного золота для туалетной щетки...
Half-a-million-dollar sunglasses, a solid-gold toilet-brush holder - -
Капот из цельного золота.
The hood is solid gold.
Мы живем на 9 гектарах цельного камня, который населяют убийцы, воры и насильники.
We live on 22 acres of solid rock inhabited by murderers, thieves, and rapists.
Вы производите впечатление цельного человека, генерал Кавано.
You strike me as a man of integrity, General Cavanaugh.
- Слишком много цельного зерна?
- Too many whole grains?
То есть, это сделано из цельного куска.
I mean, this is one solid piece of work.
Это была чашка, сделанная из цельного куска нефрита.
It was a drinking cup fashioned from a single piece of jade.
Она богатая, могущественная белая и получившая все права и вечно спрашивающая, если ли у тебя что-то из цельного зерна, у нее синдром бэмби, я все это поняла.
She's Waspy and entitled and always asking if you have this in whole grain, she's got the Bambi shtick going on, I get all of it.
Мы заплатили за цельного!
We paid for solid!
52 мешка цельного зерна.
52 bags of whole grain.
Кухонные шкафчики из цельного дерева, с самозакрывающимися дверями в европейском стиле, соединения "ласточкиным хвостом", гарантия...
We've got solid wood, high-quality kitchen cabinets with features like self-closing European-style hardware, dovetail joints, and guaranteed moisture...
- Никакого цельного молока в латте?
- No whole milk in the lattes?
Он из цельного куска алюминия.
I know. It's built from a single piece of aluminum.
Омлет из 12 яиц, без желтков, только белки и консервированный тунец, И три стакана цельного молока?
12-egg omelet, no yolks, just whites and canned tuna, three glasses of whole milk?
Да тут 7 сантиметров цельного...
Oh shit! Damn!
Содержит жир цельного молока.
Full-fat content.
Лана, она сделана из цельного дуба.
Lana, it's made of solid oak.