Ценами Çeviri İngilizce
64 parallel translation
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо : с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
С нынешними ценами детям стоило бы экономить деньги.
The way prices are these days, kids Are going to start raising money for us.
А сегодня, с нынешними ценами и всеми этими эта штучка подороже будет.
Today, with higher prices and all this item would run to more.
Сам знаешь, с этими ценами...
It'll be low, the price you get... you have...
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Потом найдём, что делать с депрессией, инфляцией и ценами на нефть!
Then we'll figure out what to do about the depression and the oil crisis.
Я не интересуюсь ценами на дрова, леча сифилис, месье эконом.
I don't know how much wood is needed to sweat out smallpox, Mr Economist.
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
At the present time, we are still accepting bids.
- Я только что приехал гипермаркета с гипернизкими ценами.
- I just came from the Price Club.
- Ќе с такими ценами!
Not at those price.
Я Вас понимаю, но с такими ценами любому понадобится тонер.
I hear what you're saying, but at our prices, everyone needs toner.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами. Один из членов городского совета, Томас Равель предложил основать этот рынок заботясь о благосостоянии горожан.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
Держу пари, египетский хлопок все равно дешевле. Они не долго протянут с такими ценами.
They can't offer those prices for long.
Я не конкурент Вол-Марту с его низкими ценами.
I can't compete with Wall * Mart's low prices.
Раз уж вы заговорили об этом, не могли бы вы показать нам мотель с приемлемыми ценами?
You know, now that you mentioned it, could you point us in the direction of a reasonably priced motel?
"Ты то точно сможешь разобраться с иммиграцией, ценами на воду, налогами и прочей херней."
"You're the one we want to deal with immigration and water rates and taxes and all that kind of # % @ @."
Эти штуковины никогда не пользовались популярностью в цивилизованном мире. И мы подумали, что с такими высокими ценами на бензин, эти автомобили в Америке вымрут.
Now, this sort of thing never really caught on in the civilized world and we thought that what with petrol prices being so high now, they'd have died out in America as well.
Если ты такой внимательный, следи лучше за ценами на бензин, которые взлетели до небес.
If you like looking, look for ways to save gas since prices are skyrocketing now.
С такими ценами я не могу согласиться, Стэнли.
I can't accept these prices, stanley.
Как думаете, почему Staples и Dunder Mifflin не могут сравниться с вашими ценами?
Why do you think Staples and Dunder Mifflin can't match your prices?
- Вы оба могли бы сказать, что очень озабочены возмутительными ценами на оберточную бумагу в магазинах?
Would you two say that you are overly concerned... with the outrageous prices of store-bought wrapping paper?
- Иначе они потеряют много денег. - Что с ценами на их акции?
Carnelian needs to turn this to their PR advantage...
С ценами, которые не ударят по вашему карману.
At prices that won't break your pocketbook.
И чтобы не случилось с ценами на нефть и тому подобное, мы знаем, что мы можем продолжать жить на этой системе.
And whatever happens to oil prices or anything else, we know we can keep going on that system.
Потом брюнетка из гастронома с завышенными ценами.
Then the brunette with the overpriced deli.
И никак не могу найти колонку с ценами на доставку.
And I can't seem to find the column for shipping costs
Поверь, папа бы возмущался из-за размера порций, а мама бы ужасалась ценами.
Trust me, Dad would complain about the small portion sizes and Mum would go on about how much it costs.
С Нью-Йорскими ценами на жильё, мне придется жить в доме поменьше этого ой... это же тебе придется врезаться в саму себя!
With New York prices, I'll be forced to live in a place smaller than this. Oh, my God.
С поставщиками с... минимальными ценами.
Suppliers with... minimal costs.
Так что не пытайтесь ободрать меня своими ценами,
So don try to rip me off with your prices,
Увеличивать ли счёт Хон Тхэ Гюна, манипулируя ценами на акции, или же предать его и спасти свою шкуру.
Whether to keep increasing Hong Tae Gyun's account value by continuing to manipulate stock prices or to abandon Hong Tae Gyun and save himself.
С такими ценами... я подумал, что покупаю говорящих попугаев.
These prices- - I'm expecting maybe a box of talking parrots.
Что если... они запустят новый брэнд модных отелей с конкурентоспособными ценами, которыми Стэй Райт и известен, но нацеленных на эксклюзивный рынок?
What if... they launch a new brand of boutique motels that offers the competitive pricing that Stay Rite is known for, but appeals to a higher-end market?
Даже с нашими ценами он не сможет все покрыть одним сердечным приступом.
Even at our prices, he ain't gonna hit that with one heart attack.
Я не властен над этими ценами.
These are prices I do not control.
Понимаешь, просто ищем города, где мы еще не были с доступными ценами на жилье.
You know, just looking for an undiscovered city with affordable houses.
Что, Роман должен разобраться с ценами на рис в Китае?
What does Roman have to do with the price of rice in China?
Это был потраченный впустую день в кафе с завышенными ценами.
Oh, it was just a wasted day at an overpriced coffee shop.
Интересно, что случится с ценами на ваши акции?
Wonder what that would do to your stock price.
- какой-то реальный контроль над ценами на бензин?
- have any control over gas prices?
С ценами от $ 76.000 это дешевле чем настоящий Range Rover, и так как новая модель с 7-ю сидениями, она более удобна, что замечательно
With prices starting at £ 50,000, it's cheaper than a proper Range Rover and because it's available with seven seats, it's more practical, as well.
Извините, вы можете помочь мне с ценами?
Excuse me. Could you help me with this pricing?
Я уже нашел поставщиков рубинов и изумрудов, если разрешите прислать их к нам с образцами и ценами, Мистер Вестон?
I've already sourced suppliers for rubies and emeralds, if you'd care for me to have them call on us with samples and prices, Mr Weston?
Похоже, он интересовался ценами на участки продаваемые в Уитли-Бэй.
It shows him looking up sold land values in Whitley Bay.
Я, вероятно, подумала, что это был один из магазинных купонов, заманивающих своими низкими ценами.
I probably thought it was one of those appliance-store coupons "summoning" me to low, low prices.
Офис генерального прокурора сегодня принял решение расширить свое фармакологическое расследование, включив в него лабораторию "Кайл Пеппер", транснациональную корпорацию, которая была обвинена в манипулировании ценами при распределении
The state attorney general's office today expanded its pharmaceutical investigation to include Kael Pepper Laboratories, a multinational company that's been accused of price gouging patients in the distribution
Вы считаете, так как он гей, он будет ненавидеть мою фирму, которая была обвинена в манипулировании ценами лекарств от СПИДа, но вы забываете, что он оккупировал Уолл-стрит шесть недель подряд.
You think because he's gay he'll hate that I represent a firm that was accused of price gouging AIDS medication, but you forget he occupied Wall Street for six straight weeks.
Если ты можешь манипулировать ценами на товары, что ты будешь делать?
So if you've got the ability to move a commodity any way you want, what do you do?
Хотите защищать человека, который манипулировал ценами?
You're gonna protect the person who manipulated your market?
Если это тебя так парит, убедил бы своего начальника разобраться с ценами на аренду в этом городе.
If it freaks you out so much, why don't you get your boss to do something about the freaking rents in this town.
- С ценами на газ...
We can't afford it.