English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ц ] / Ценна

Ценна Çeviri İngilizce

168 parallel translation
Мне не нужно говорить вам, насколько ценна она будет для нас там.
I needn't tell you how valuable she can be to us over there.
Выдра очень ценна.
And the otter is very valuable.
Значит она ценна вам.
Well, it must be valuable to you.
- Неожиданность всегда ценна.
- And there's always value in surprise.
В качестве модели ты ценна.
You're here as a model because you're worth it...
Чем для меня ценна парижская жизнь, так это огромным множеством милых женщин, которых я встречаю постоянно, и которых я больше никогда не увижу, как мне кажется.
What makes the streets of Paris so fascinating is the constant yet fleeting presence of women whom I'm almost certain never to see again.
Нам одинаково ценна как похвала, так и критика, не так ли?
Praise or criticism, all alike to us, aren't they?
С ним так же есть еще несколько ценных для Федерации голов, и одна из них очень ценна.
He also has several associates with Federation prices, and one of them is particularly valuable.
Ваша жизнь ценна для нас.
Your life is precious to us.
В этой игре ценна и интуиция.
It's a game of intuition.
Поэтому жизнь так ценна.
That's why life is so precious...
Твоя кровь слишком ценна. Кто поверит тебе, если ты больше не будешь девственницей?
Your blood is too precious ¡ X because who will believe you if you are not more virgin?
Она ценна.
She's valuable.
Я не хочу быть нахальным... но информация такого рода... весьма ценна.
I don't want to be pushy... but this kind of information's... a little too valuable to be giving away.
ћистер – эй поместил мать в дешевую богадельню и из денег,... вьрученньх от продажи ее дома, купил персидский ковер. ¬ ещь ценна €. ќ, небо!
Mr. Ray put his mother in a third-rate nursing home and used the profits from the sale of her home to buy an Oriental rug for himself. Heavens.
Ты слишком ценна для нас с твоей неповрежденной индивидуальностью, но ты должна оставить человеческое.
You're much too valuable to us with your individuality intact, but you've left humanity behind.
Жизнь одного человека так ценна, что вы готовы рискнуть целой планетой?
A single human life is worth so much you would risk a world?
Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас.
If you truly have turned your symbiote to the Tok'ra cause, then your life is more valuable than any of ours.
Значит, вы считаете, что жизнь животного менее ценна, чем жизнь человека.
You make judgment that animals are of lesser value than humans.
- Я ценна тем, что у меня нет никакой ценности?
- My value here is that I have no value?
... да, она очень ценна. Но лишь для практикующих членов Ордена.
But only to practicing members of the Order.
... да, карта очень ценна.
Yes, it is quite valuable.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх.
People who believe that human life is absolutely too important, too valuable and too precious to be controlled by fear.
Она очень ценна.
- It's very valuable.
Вы же не будет мне говорить, что жизнь Тилка более ценна, чем жизни наших собственных людей?
You're not telling me you hold Teal'c's life above one of our own people?
Вам ценна жизнь этой.
You value the life of one.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Right now you're thinking this all sounds too good to be true, but you're also thinking that the chance for peace is too promising to ignore.
У нас очень мало Наквадрии и она очень ценна для нас.
The naquadria is very spare and extremely valuable to us.
Твоя жизнь очень ценна, но не так, как жизнь всего мира.
I place great value on your life... but not as much as I place on the life of the world.
Если картина достаточно ценна для них, чтоб занять, то мы должны вернуть её.
That's it. If it's valuable enough for them to borrow it, we have to get it back.
Они увидели эту маленькую чёрную фигуру на шоссе и остановились. И фермер остановился, конечно. Но фермеру не была нужна Джесси, так как она более не была ценна для него, потому что её нельзя было продать :
And they see this little black form on the highway and they stoped, and the farmer had stopped, of course, and the farmer did not want Jessie because she was no longer valuable to him because she couldn't be sold.
Если моя работа так ценна, почему я отношусь к третьей категории?
If my work is so important, then why am I class three?
Но причина, по которой ваш отец привёз меня сюда гораздо более ценна, чем просто деньги.
But the reason your father brought me here is far more valuable than just money.
Как вы думаете, почему она так ценна? Но мы должны действовать по плану. Если вы не подчинитесь - я вас убью.
But we must proceed as exactly as planned lf you don't, I will kill you.
Тогда почему ты считаешь, что твоя жизнь не так ценна, как моя?
Why do you think your life is worth less than mine?
Сэр, эта технология слишком ценна, чтобы потерять ее.
Sir, this technology is too valuable to lose.
Если отец чему-то нас и научил, так это тому, как ценна человеческая жизнь.
if dad taught us one thing, it's the value of human life.
Ваша жизнь для меня не так уж ценна, так что поклянитесь чем-нибудь другим.
Your life doesn't mean that much to me so you better swear on someone else.
Хотя критика и самокритика со стороны RLF проявилась так непосредственно, оценка перспектив коммунистического движения также очень ценна.
Though, the RLF's mutual and self-criticism emerged naturally, evaluation from the perspective of the communist movement is also worthy.
Наша деловая договоренность слишком ценна.
Our business arrangement is too valuable.
Я только думаю, что она слишком ценна... компании, я подразумеваю.
I just think that she's too valuable... To the company, I mean.
Ты для меня так ценна, что я постараюсь быть на высоте
You're so precious to me, so I promise to do my best.
Ваша личность ценна именно своей заурядностью.
You're valuable simply because your character is so ordinary.
Ты хоть представляешь, сколь ценна эта рукопись?
Do you have any idea how valuable this manuscript is?
Она для этого слишком ценна
It's just too valuable.
Послушай, партнеры должны доверять друг другу, так что поверь мне, сейчас твоя репутация ценна.
Look, partners have to trust each other. So trust me when I say that right now your reputation is valuable.
Может, твоя работа не так ценна.
Maybe your work's not up to par.
Эта находка определенно достаточно ценна, чтобы убить ради нее.
It is a find that is certainly valuable enough to kill for.
Говорю тебе, я слишком ценна на своем месте.
I'm telling you, I am too valuable right where I am.
- Чувак, ты имеешь хотя бы малейшее представление о том, как ценна эта штука?
- Dude, do you have any idea how valuable that thing is?
Жизнь слишком коротка и ценна
Life is much too short and precious

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]