Церковную Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
They said they were going to the plaza for an annual ceremony that's strange and barbaric.
Помнишь церковную школу на улице Пулуски?
Remember parochial school on Pulaski Street?
Церковную стену строят из камней.
It takes stones to build a church.
А дети, которые крадут церковную утварь?
What about when you get children taking guttering and lead from the church?
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
I will put a man in the belfry of the church.
Если только поп попадёт в церковную дверь... После красного чаю...
Hope that priest won't be too drunk to do the wedding.
Может, порадуешь нашего падре? Это здорово взбодрит церковную службу.
- Perhaps you should do it for the padre, that would lighten up his services no end.
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
Dear father, the Convent School for Christian Maidensis hardly a university.
Вы коллекционируете церковную утварь?
You collect religious art?
Перед тем, как я уеду, я бы хотел организовать открытую церковную встречу.
Before I leave, I would like to hold an open church meeting.
Мы шли на церковную службу, а ваша религия нам не подходит.
We came in to worship and this is the wrong denomination.
Церковную Музыку.
Church music.
Сегодня утром он посетил особую церковную службу... "
He attended special church services this morning...
Здравствуйте! Газету церковную не возьмёте? Эй!
Would you like a parish magazine?
Здравствуйте! Хотите приобрести церковную газету?
Would you like a parish magazine?
Но я читала в интернете, про церковную терапию.
But I've been reading online, there are these church groups.
С необузданной грубостью, какой я никогда не видел, она прервала церковную службу.
With an unbridled rudeness I had never seen the likes of, she interrupted a holy church service.
Совершенно неожиданно барон, чья семья ещё не вернулась обратно, не пришёл на церковную службу.
Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, didn't attend the service
Посмотрим, как они оформили церковную лавку.
Come on, Willie Ray. Let's see how they've sanctified the concession stand.
Так случилось, что я пошёл в церковную школу.
Somehow, I have joined a mission school.
ќна была отправлена папой √ ригорием I, монахом и одним из тех римских аристократов, которые вз € ли церковную власть в свои руки.
They had been sent by Pope Gregory I, himself a monk and one of those Roman aristocrats who had taken over the Church.
¬ то врем € как дл € философов церковь была лишь объектом насмешек, революционеры действительно имели возможность лишить церковную верхушку их земель и богатств.
While the Church had been only an object of ridicule for the philosophes, revolutionaries now had the power actually to strip the Church hierarchy of its land and wealth.
Я обещал своей маме Бу на ее смертном одре, что переведу своего сына Стивена из обычной школы в церковную.
I promised my ma, Boo, on her deathbed that I'd get my son, Steven, out of public school and into a church school.
Отец Тони, настоящий священник, пытается собрать средства на новую церковную крышу.
Father Tony, a legitimate priest, is tryin'to raise cash for his new church roof.
Нашел его, сидящим в своем гараже с краденными автоматическими инструментами, стоящими пару тысяч, но, как оказалось, в ночь убийства он смотрел церковную пьесу, в которой играли его дети, поэтому...
Well, found him sitting in his garage on a couple of g's worth of stolen power tools, but... the night of the murder, it turns out he was watching his kids in a play at church, so...
Если бы я хотел разрушить бар, зачем мне использовать церковную скульптуру?
If wanted to destroy that bar, would I use a sculpture from this very church?
Я не хожу в церковную школу и не живу дома
I go to a secular school, I live away from home,
Если приходил народ из пригорода и просил спеть им старинную церковную песню - он пел.
If country folks came in requesting an old gospel, he'd sing it.
Нет, на церковную службу.
Uh, like a church service.
ƒумаю, они давно не загл € дывали в церковную школу.
These guys may have school lately, okay?
Это на церковную лечебницу.
It's for a church retreat.
А я думала, что это дары торговцев, купленные на церковную десятину.
And I thought that it was merchants'gifts bought with merchants'tithes. Thank you.
Помню, как он впервые пришёл в церковную школу, бедный маленький мальчик, семи лет от роду, один-одинёшенек на белом свете.
I remember when he came here to the choir school, that poor little boy, seven years old, and all alone in the world.
Дженни всегда посещала церковную службу в кампусе и звонила нам сразу же после нее.
Jenny always attends the church service on campus and calls us right after.
Я положила купюру в пять долларов в церковную коробку, и там, на купюре, была пометка.
I put a five dollar bill in the church collection box, and it had some dice drawn on it.
... всех, могу я поблагодарить мистера Брауна и его церковную команду... людей без которых сегодня было бы... неправдоподобным.
Collectively, may I thank Mr Brown and his team of church... people... without which, today would have been implausible.
Это было прекрасное секретное место, пока Мау Мау не решила порыться в вещах, чтобы отнести их на церковную распродажу.
It was a perfect hiding place until Maw Maw decided to donate stuff to the church rummage sale.
Я люблю слушать церковную музыку
Am I number one right now?
Возьмите мою церковную брошюру.
Get my the church bulletin.
Мне нужно знать, кого я играю... современную женщину или церковную мышь.
I need to know who I'm playing... a modern woman or a church mouse.
Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck.
Если думаете, что напишу маме кого-то из ребят, что ее сын погиб, потому что мы не смели снести церковную башню – нет, я этого не сделаю.
If you think I'll write home to some kid's mom saying her boy's dead because we couldn't take out a church tower, I will not.
Привет, не хотите ли купить немного конфет, чтобы отправить мою церковную группу в лагерь?
Hi, um, would you guys be interested in buying some candy so you can send my church group to camp?
Может, у тебя задница слишком костлявая и тебе нужно нарастить церковную подушку?
Maybe your butt's too bony. Maybe you just need to grow a church cushion.
– Вы оскверняете церковную собственность.
You're defiling church property. CAMEL GROWLS
Да я ни с какой стати не пойду на церковную вечеринку.
Monkeys will fly out of my ass before I go to a church mixer.
Алек, никто не говорил, что мы пойдем на церковную вечеринку.
No one's suggesting we go to the church mixer, Alec.
- Да, в то утро я сходил на церковную службу, помянул Кэйти.
Yeah, I went to mass that morning. I remembered Kathie.
Чтобы не крали деньги и церковную утварь.
To protect their poor-box and silverware.
Ничего, в смысле, это организованное школьное занятие, где лузеры встают на носочки и поют церковную версию
Nothing. I mean, it's An organized
куда они пришли докапался музыка реально хорошая а я пиздец как ненавижу церковную музыку да, он не врёт насчёт этого
I mean, I wouldn't, but I think I'm starting to better understand where they're coming from. I dig it. Music's actually really good.