Цирковое Çeviri İngilizce
30 parallel translation
Мой муж продал меня как цирковое животное.
My husband sold me like an animal.
Это - цирковое представление, чтобы Барт казался больным.
This is a charade to make him look more injured than he is.
Каждый раз на суде ты устраиваешь цирковое представление!
And every time I come in there, you fuck me with this circus act! I won't do it again.
Это ничто иное, как обычное цирковое представление!
It's nothing but a vulgar magic show!
Но это шоу о Моде, и это... Модное шоу, а не цирковое. Да, есть разница.
I've got so many ideas ahead.
Это было похоже на цирковое представление.
You're nothing but a fool grasping at straws.
И тут появляюсь я и устраиваю тебе цирковое представление о том, что ты не гей и что этим занимался каждый хоть раз в жизни.
And then I come in and I give you this whole shtick about how you're not gay and everyone does it at least once.
Они были первыми учеными, незачем превращать их тела в цирковое представление.
They're the first scientists and should be honored for their achievements, not turned into a circus sideshow.
Ага, мы же цирковое семейство, Кости.
Yeah, we're circus folks, Bones.
ну, я не клоун я не цирковое животное я ученый
Well, I'm not a clown. I'm not a performing circus animal. I'm a man of science.
Мне, например, иногда нравится, ну знаешь, скакать на четвереньках как цирковое пони.
I mean, sometimes I like to, you know, Prance around on all fours like a little show pony.
что это не цирковое представление.
Something tells me this isn't a circus act.
Что не поможет, что мы все должны преодолеть, так это некое предубеждение, это стремление осудить, это политическое цирковое представление, которое всегда процветало на наших страхах.
What does not help, what we must all overcome is that kind of prejudice, that rush to judgment, that political circus play that has always thrived on our fears.
Цирковое представление?
Was he in a circus?
Цирковое училище.
- Clown college. - Uh-huh.
Хоть мы и новые владельцы, но мы не будем заново изобретать цирковое колесо, так что идите на сцену и выступайте!
We may be your new owners, but we don't want to reinvent the circus wheel here, so just go out, do what you do!
Сегодня на парковке было цирковое выступление.
In the parking lot today, there was a circus.
Устроить холостяцкую вечеринку, поиграть в покер, сходить на цирковое представление, что-то вроде этого.
An occasional bachelor party, a poker tournament, a circus performance, something like that.
Ну знаешь, цирковое шоу с голыми актёрами.
You know, it's that naked people circus.
Да, ты цирковое животное, что будешь делать?
Yeah, you're a circus animal, what are you gonna do?
Мы сегодня показали вам цирковое представление. Но это...
Now we showed you guys a circus tonight.
Нет ничего, что может убедить меня пойти на это цирковое представление, ну, только если это будет представление с участием реальных собак и пони.
There's nothing you can say to convince me to go to that dog and pony show, unless it actually was a show featuring dogs and ponies.
Цирковое училище?
Circus academy?
Как цирковое животное.
Like a trained circus animal.
Мы не хотели превращать это в цирковое представление.
We didn't want to turn this into a sideshow.
Если пресса будет давать цирковое представление, лучше вам быть в нём шпрехшталмейстером.
If there's gonna be a media circus, you better well be the ringmaster.
Если пресса будет давать цирковое представление, лучше вам быть в нём инспектором манежа.
If there's gonna be a media circus, you better well be the ringmaster.
Похоже на цирковое представление.
Sounds like a dog and pony show.
Но-но, цирковое искусство очень требовательно физически и умственно.
Hey, the circus arts are very physically and mentally demanding.
А не бежать от прессы, как цирковое животное.
You brought me here to speak out, not to trot in front of the press like some circus animal.