Чародеи Çeviri İngilizce
30 parallel translation
- Сегодня вечером тут соберутся чародеи и Кашнор тоже будет среди них
Tonight all the magicians are meeting here and Kashnoor will be there.
И затем, именно в тот момент когда аисты и сова заглянули в комнату, где было собрание, чародеи стали расспрашивать Кашнора о его заклятии и о волшебном слове которое забыли аисты
Then, just at the moment when the two storks and the owl looked into the council chamber, the magicians were asking Kashnoor about his spell and the magic words which the storks had forgotten.
Ну, вы понимаете, чародеи, лекари.
You know, witch-wiggler, wangateur.
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
Sorcerers have begun the rite to resurrect the armor that was retrieved from the bottom of the lake.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте :
From the furthest corners of the world... where the dark arts still hold sway... he returns to us to demonstrate... how nature's laws may be bent.
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства. "
He surrounded himself with a phalanx of sorcerers and magicians who advised and mystified him with their dark arts. "
Ему преданны многие волшебники и чародеи.
He has sorcerers and wizards that are loyal to him.
Чародеи могут манипулировать материей, потому что способны использовать свой мозг на 1 00о %.
Sorcerers can manipulate matter because they're born with the capability to use the entire power of their brains.
Этой ночью многие злые чародеи восстанут из мёртвых.
Many evil sorcerers will be raised from the dead tonight.
И чародеи принялись делиться секретами древнего мастерства.
And the magicians shared the secrets of their ancient and mystical craft.
"Ночные бродяги : чародеи, пьяницы, посвященные".
"Wanderers in the night : sorcerers, revelers male and female."
Чародеи, которые не пророчествуют ничего, кроме того, что я говорю им сам.
Sorcerers who divine nothing except what I tell them.
Ибо, когда он видел этот великий сон, его чародеи, колдуны, и астрологи были снова не в силах растолковать это видение.
For when he dreamed that great dream, his enchanters, sorcerers, and astrologers were once again unable to interpret the vision.
Следующая песня называется "Чародеи".
This next song is called The Sorcerers.
Я-то знаю магов и магию и вот что я тебе скажу – все чародеи лгут, а этот – больше всех.
I know magicians and I know magic and I say this - all magicians lie, that one more than most.
Да уж, Арабелла, добротные чародеи призывают эльфов, фей и души умерших королей, а я умудрился наколдовать нам банкира!
Well, Arabella, good magicians conjure up fairy spirits and long-dead kings. I appear to have summoned the spirit of a banker.
Чародеи седьмого
Level seven sorcerers.
Чародеи древности называли применение этого языка "заклинанием".
The sorcerers of antiquity... Called the use of this language "spells."
Пока герои, подобные Мстителям, защищают мир от физических угроз, мы, чародеи, защищаем его от мистических опасностей.
While heroes like the avengers protect the world from physical dangers... We sorcerers safeguard it against more mystical threats.
Храмы защищают мир, а мы, чародеи, защищаем храмы.
The sanctums protect the world... And we sorcerers... Protect the sanctums.
Они чародеи.
They're hedge witches.
Мы чародеи.
We're hedge witches.
ЧАРОДЕЙ :
SORCERER :
ЧАРОДЕЙ ЧАРОДЕЙ
- Magician.
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
The magician longs to see
- ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
- The magician longs to see
" ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
" the magician longs to see,
Значит, у Земли есть чародеи?
Doctor Strange so earth has wizards now, huh?