Чик Çeviri İngilizce
697 parallel translation
Но докажи, что не сердишься. Может, поцелуйчик?
Just to prove that you're not mad, will you give me a little kiss?
Мой зайчик, ты обиделся?
Sulking, Maxime dear?
Попугайчик!
A parrakeet!
Хороший маленький сарайчик.
A nice, little red barn.
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик!
The sparrows chirp, chirp, chirp
Оператор Ежи Вуйчик
Photography
ќни кидают теб € сюда, как бейсбольный м € чик.
They throw you back here like a baseball.
Дэн, моя жена устраивает завтра междусобойчик в Гранд-Отеле.
Dan, my wife is planning a get-together tomorrow at the Grand Hotel.
Типичный американский мальчик-зайчик. Быть может. Но Чарльз Кэмпбелл, которого я вижу здесь на своей кушетке, немного другой.
Charles Campbell that I have here on my couch... is quite different.
- Чик - и нету.
- Discarding it like an old boot.
Теперь, молодая женщина, уверен что бы не будете отвергать меня, Клавдия Нерона, небольшой поцелуйчик?
Now young woman surely you wouldn't refuse me Got you! Claudius Nero a teeny weeny kiss?
Ты зайчик, детка?
- I'm a bunny, honey.
Как поживает зайчик?
- Well, now, how's the bunny?
Наш зайчик-попрыгайчик.
- Come on, George.
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
When I was a child, I had some chicks.. ... a tiny hare that had lost its mother and some white cats with blue eyes.
Прояви уважение, зайчик.
Show some respect, my little plum.
ѕочему? — начала поцелуйчик.
A kiss first.
Мой маленький, сладенький зайчик...
My little honey-bunny...
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький белый зайчик.
It's soft and gentle, warm and yielding Deeply lyrical and yet tender and frightened Like a tiny white rabbit.
Тогда он... чик-чик!
Then he... chik-chik!
Наши господа из путешествия подарят нам свои ручки, подарят нам свои ножки, сложат свою головку, мы им подарим поцелуйчик...
Our masters, back from their travels, will give us their hands, their feet, they'll rest their heads, and we will kiss them.
Ну а перед тем, получу ли я поцелуйчик, Сабрина?
Can I get a kiss before that, Sabrina? Just one!
Он, говорят, Рябого бритвой по горлу - чик и приветик.
- No other way. Look what they say he did to Pockface! Took his razor and "swish"!
Вот и ты, мой зайчик.
Hey there, I wondered where you got to.
Зайчик прыг-прыг, и Павле в котел - брык!
I opened the lid, and the hare jumped in!
Тебе поцелуйчик.
A little kiss for you.
- Трамвайчик.
- That waterbus.
- Что трамвайчик?
- What about it?
- А потом украл его трамвайчик.
- And after that you stole the waterbus.
- Лучше остановись, зайчик!
You'd better pull over honey bun! Yeah'cause we're crazy.
"Мой велик лучше, чем твой." "Эй, еврейчик!" Или "Ты не католик, поэтому ты плохой."
I can remember times when kids would be going to dances... and I would leave a dance, like, 11 : 00 at night.
Поцелуйчик...
A kiss.
и твой зайчик тоже.
Your rabbit too.
Так вот, не отдашь формулу - мы их сейчас же... и чик-чик.
So, if you don't give us the formula - we shall now... despatch them.
Зайчик!
Bunny!
Чик-чик...
Snip, snip, snip...
Там у нас маленький сарайчик.
There's a tool shed...
У меня был страховой агент, еврейчик по имени Дэвид.
I got this insurance agent, this Jew kid named David.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
So, I guess it's just a matter of time before you're caught, right, honeybun?
Мы так и зовём его "Зайчик Сиди".
That's why we call him "Szidi's bunny".
Чик-чик... чик-чик... Трудновато с веточками пришлось, растут и растут, спасу нет...
Heaven's Scissors... Chop, Chop... Chop, Chop... Trunks are really diffcult to eliminate.
Мой зайчик ненаглядный.
- I know, Momma.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
And at night we'd find some barn and fall asleep, with the perfumes of nature sighing on our skin.
Один поцелуйчик.
A little kiss.
- Болтай-болтай, еврейчик.
Keep talkin', Jewboy.
Чик?
Chop?
Донован сказал, вы организуете небольшой междусобойчик.
Donavin says you guys are sponsoring a little get-together.
Наконец-то у меня поднимется настроение. Ах ты солнечный зайчик...
Well, sir, this has certainly made my day, you little blob of sunshine.
Зайчик-попрыгайчик.
- Bunny funny.
Чик-чик!
Snip, snip.
- Дейчик в больнице и Фандучи мёртв.
Deitzick's in the hospital... and Fanduchi's dead. - So?