Членов Çeviri İngilizce
2,878 parallel translation
А я благодарен за членов моей семьи. Начну с самых значительных и кончу наименее.
I am also thankful for my family, which I'll now list from most to least powerful.
В тюрьме Райкерс есть своя база данных на членов банд.
Riker's has their own Gang Intel database.
Думаю, пора написать новое правило и не молчать о том, если кто-то из членов семьи в опасности, и заставлять других ждать до следующего утра чтобы рассказать об этом.
I think we should make a new rule that we don't keep secrets about family members being in danger and make them wait until the next morning to hear about it. Hmm.
В Чикаго очень много группировок, более 100 000 активных членов.
Chicago has one of the largest gang populations, over 100,000 active members.
Не говоря уже о том, что при инициации обычно подстрекают на нападения на членов банд-конкурентов.
Not to mention, aren't gang initiations known for inciting violence against rival gangs?
От членов группировок до отмотавших срок.
We're looking at everyone from organized crime to ex-cons.
там не было ни опиума, ни членов Аль-Каиды.
There was no opium, and no one there from Al Qaeda.
А мистер Поласки, использовал личную информацию о работе членов вашей семьи в правоохранительных органах?
And Mr. Polaski, I believe, brought up personal information about your family's involvement in law enforcement?
Я нашла членов ку-клукс-клановской ячейки, в которую входили Джеймс Мозес и Карл Бек, и нашла Майка Миллса, погибшего в автоаварии довольно давно.
I've searched the members of James Moses'and Karl Beck's klan chapter and I found a Mike Mills who was killed in a car accident quite some time before now.
Как минимум семь других членов нашего ордена видели его
At least seven other members of our order saw him.
Реальное количество членов Братвы в районе 3 штатов, сложно предположить.
The real number of Bratva men in the tristate area would be difficult to approximate.
Это список членов Ассоциации Блейка.
It's a list of Blake Association members.
322 пассажира, 6 членов экипажа, 2 пилота - всего 330 человек.
That's 322 passengers, 6 crew members, 2 pilots, 330 people total.
А что насчет остальных членов семьи?
What about the rest of the family?
Он рассматривает жильцов его дома в качестве членов семьи.
He claimed the residents of his apartment building as his family.
Поверить не могу, что никто из членов комнады не слышал, как ты поёшь.
I don't believe that, uh, any of the members of this team have heard you sing.
Многие из членов этой организации изготовители замков и слесари.
Many of TOOOL's members are obviously lock-makers and locksmiths.
Камень больше, чем в кольце у любого из членов моей семьи... Ну да, немного больше, чем в моём, но...
I mean, it's bigger than any of my family members wedding rings, I mean- well, it's a little bigger than mine, but...
Никаких членов палаты представителей.
No representatives.
Зацените бывших членов братства.
Check out the past brothers.
Есть ли причина, по которой 200 членов банды 12-й улицы были арестованы... и никто не подумал позвонить мне?
Is there a reason why 200 members of the 12th street rounders were arrested -... and no one thought to call me?
Большинство членов королевской семьи не допустит ошибку, не говоря уже о спасение человеческой жизни, чтобы исправить это.
Most royals won't admit a mistake, let alone save a man's life to fix it.
Капитан, мы с Сайкс опросили уже половину жертв Эрика Райли и членов их семей, и вы ни за что не догадаетесь, на кого мы наткнулись.
Captain, Sykes and I are about halfway through interviewing Eric Riley's victims and their families, and you'll never guess who we ran into.
Это спонтанное выражение членов Scabbit.
That is a spontaneous expression of Scabbit's members.
Мы можем контролировать свои действия, ваша честь, но мы не можем и не должны контролировать действия членов соцсети.
We can control our actions, Your Honor, but we can not and should not control the actions of our members.
Мистер Ашбау считал, что ему стоит дать показания относительно некоторых опасений, которые у него были насчет членов правления.
Mr. Ashbaugh thought that he should be allowed to testify to some of the concerns he had over the board members.
Я благодарю всех членов правительства, а особенно премьер-министра, за все, что он сделал для Франции.
I thank all of the members of government here for their efforts, but first the Prime Minister, for everything that he has done.
Пока никто из них или членов их семьи не знает, что им перечислили шестизначные суммы.
So far, not one of them or their families had any idea they'd been awarded six-figure settlements.
Их родителей и членов семей тоже, Гарсия.
Parents and family members, too, Garcia.
Моя работа редко видна общественности, и мне трудно самому представляться. Я - один из членов Совета, меня зовут Микитани.
we prefer to keep our identities secret one of the executives here.
Согласно вашему приказу мы пригласили членов правительства и несколько иностранных высокопоставленных лиц
As you directed, our invitation centered around the Cabinet members and foreign dignitaries in small scale.
Давайте соберём всех членов клуба "Лилия" и поставим эту девку на место! как секретарь Со села в машину министра Пака
Let's gather the "lily-club" members soon, and let's make sure to put her in her place! Ma'am, a while ago, I saw Prime Minister's Chief of Secretary Office, got on Minister Park's car.
"Рождество прошло прекрасно, но это может всё испортить для остальных членов семьи".
"Christmas was fantastic, " but this might spoil it for the rest of the family. "
Но среди племён у которых есть эти котеки, как их называют, есть, на случай если кто-то из членов [племён] нас смотрит, и я не хочу вас забыть упомянуть, лани, ми, амунгме, каморо, яли, дамал и мони.
But amongst the tribes that have these kotekas, as they're called, are, in case there's any members watching, and I wouldn't want to leave you out, the Lani, the Mee, the Amungme, the Kamoro, the Yali, the Damal and the Moni.
Если ты пойдешь в День Подвязки ( * ежегодная встреча членов Ордена Подвязки ) в Виндзорский замок, они как раз этим и занимаются.
If you go to Garter Day at Windsor Castle, they turn out for that.
Кстати говоря о манерах за столом и королевской семье, кого из членов королевской семьи вы бы с наименьшей вероятностью заподозрили в ужасных манерах за столом?
Talking of table manners and royalty, which member of the Royal family would you least expect to have had terrible table manners?
Только у членов царской семьи есть ключ от этой двери.
Only members of the royal family possess keys to the door.
Но... мне нужны деньги и арест членов картеля, не меньше.
But I need the money, and the arrest of a cartel player. Nothing less.
Дамы и господа, мы собрались сегодня, чтобы объявить об аресте Хуана Карлоса Пинтеры и других ключевых членов картеля Нуэво-Леоне.
Ladies and gentlemen, we are here today to announce the arrest of Juan Carlos Pintera and other key members of the Nuevo León cartel.
Даже если у меня 85 процентов акций Стива-Ебучего-Сосуна-Членов-Маддена.
Even though I own 85 % % of Steve-Cock-Sucking-Motherfucker-Madden-Shoe.
Я вынужден исключить вас из членов этой почтенной академии.
I hereby revoke your membership of this hallowed guild.
Остальных членов семьи скоро привезут.
Rest of the family's on the way in.
... эвакуация членов правительства продолжается.
The evacuation of key government officials continuing.
Они очень любят друг друга и хотят пожениться в присутствии членов семьи и друзей.
They love each other very much and... want to be married in the presence of their family and friends.
Королева Татьяна не имеет права осуждать членов семьи.
Queen Tatiana had no right to bring up family.
Спортелло, ты мог бы помочь предотвратить это, предоставив фамилии других членов своего культа.
So perhaps, Sportello, you can help forestall this... by providing the names of the other members of your cult.
Нам не удается ничего узнать о нем от членов банды.
We can't find anything on the inside.
Они купили джакузи с помощью членов?
Their dicks bought a hot tub? My dick couldn't buy a hot tub.
Именно Маркс дал отпор угонщикам и тем самым спас жизни 150 пассажиров и членов экипажа.
It was Marks who confronted and killed the hijackers, saving the lives...
Скажи ему... что он получит вагон членов... если не отдаст мне моих негров и деньги. Я не знаю как сказать "вагон членов" по-английски.
Tell him that he'll get a loadful of dicks... if he doesn't give me back my Africans...
Это список членов семьи.
It's the family tree.