Что вы сделали для нас Çeviri İngilizce
57 parallel translation
Как насчёт работы, что вы сделали для нас с той немецкой фрау?
How about that job you did for us with that German Frau?
Посмотрите что вы сделали для нас.
Look at what you've done for us.
я бы хотела хотела поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас.
I would... really like to thank you for all you've done.
- Спасибо за все, что вы сделали для нас.
- Thank you for doing this for us.
Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас, Фрэнк.
I want to thank you for everything you've done for us, Frank.
Я говорю о том, что вы сделали для нас с Бри.
No, I was talking more about what you did for me and Bree.
Я хотела поблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас с Фредди но я решила уехать из Кэндлфорда..
I wanted to thank you for everything that you have done for Freddy and me but I have decided that we must leave Candleford.
Танис, я признательна за все, что вы сделали для нас, но я не требую, чтобы вы отправились с нами...
Tanis, I appreciate everything that you have done for us, Dbut I don't expect you to accompany... DWe don't need the help of a halfDbreed!
Вы не представляете, что Вы сделали для нас
You can't imagine what you've done for this family.
Девочки и я так ценим все, что вы сделали для нас за последние несколько недель.
The girls and I so much appreciate everything you have done for us in the last few weeks.
Но мы безусловно ценим то, что вы сделали для нас, и, ну, мы просто надеемся, что мы могли бы получить больше этого наркотика.
But we sure do appreciate what you done for us, and, uh, we were just hoping we could get more of that drug.
Когда мы потеряли Марка, вы обняли нас И мы никогда не забудем... то, что вы сделали для нас в этот день.
When we lost Mark, you hugged us And never forget what They did for us that day...
что вы сделали для нас.
Thank you so much for everything you've done.
Я хотела поблагодарить вас за то, что вы сделали для нас с Марли.
I wanted to say thank you for what you did for Marley and me.
Я ценю все, что вы сделали для нас, но наша жизнь - в Нью-Джерси.
Look, I appreciate everything you've done for us, but our life is in New Jersey.
Спасибо за все, что вы сделали для нас.
Thanks for everything you guys did for us.
Спасибо за все, что вы сделали для нас.
Thank you for all you've done for us.
Я никогда не забуду того, что вы сделали для нас.
I will never forget what you did for us.
После всего, что вы сделали для нас, вы этого не заслуживаете.
After everything you've done for us, you don't deserve this.
Спасибо за всё, что вы сделали для нас.
Thank you so much for bringing us down here.
Мы хотим отблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас.
So we can thank you for everything that you've done for us.
Мы сделали точную копию, основываясь на тех фото, что вы сделали для нас в Иерусалиме.
We made an exact copy based on the photos you took for us in Jerusalem.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Then let it be a part payment for all you've done for us.
Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
No, let me finish. I must tell you the truth. I'm not who you think I am -
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Say, I'd appreciate it mighty highly... if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.
Дети и я хотели поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали.
The children and I wanted to thank you for what you did.
Я думаю, что Ховард оценил бы если вы сделали бы это для нас.
I think Howard would appreciate it if you would do it for us.
Посмотрите, что вы для нас сделали
Look what you've done to us.
Месье Нуартье, я никогда не забуду, что вы для нас сделали.
Mr. Noirtier I wont forget what you did for us.
Спасибо, за все, что вы для нас сделали.
Thank you for everything your people have done for us.
Я хочу, чтоб вы знали, я скажу моему начальству обо всём, что вы для нас сделали.
I want you to know, I'm going to tell my superiors everything you've done for us.
Мистер Фрай. Я благодарю вас за все, что вы сделали для всех нас.
Mr. Fry, I am grateful for all you have done for us.
Это чтобы поблагодарить вас за всё, что вы сделали для нашей свадьбы. Нет, это с нас.
NO, THAT'S MINE.
- Я принесла печенье... чтобы отблагодарить за то, что вы с мужем сделали для нас.
- I brought you some madeleines... to thank you for everything that you and your husband have done for us.
- Мы никогда не забудем, что вы для нас сделали.
This family will never forget what you did here today.
После всего, что вы для нас сделали.
After all you've done for us.
Мы ценим все, что вы для нас сделали.
We've appreciated everything you've done for us.
Я попросила о возможности поговорить с вами, потому что нам нужно, чтобы вы кое-что сделали для нас.
I asked to speak to you Because we need you to do something for us.
Хотя бы ради того, чтобы выразить вам поддержку и восхищение тем, что вы для нас сделали.
If for nothing else, to show my support and admiration for all you have done for us.
Вы знали, что нам придётся вызвать нашу клиентку для показаний, чтобы подтвердить её алиби, и как только мы это сделали, вы напали на нас из засады с этим, говоря : "Я лишь пытаюсь опровергнуть".
You knew we were gonna have to put our client up there to establish an alibi, and as soon as we did, you ambush us with this, saying, "Oh, I'm just trying to impeach."
прошу вас хорошенько отдохните дома что вы сделали для меня сегодня что это не принесло желаемого результата. простите нас!
Chairman Jang. I'm sure you must be tired, please get some rest. Okay.
Мы ваши вечные должники за то, что вы для нас сделали.
We can never repay what you've given us, JB sir.
Я бы хотел, чтобы вы кое-что сделали для нас.
I'd like you to do something for us.
Скажите, что мы можем сделать для вас, чтобы вы это сделали для нас.
Tell us what we can do, so that you can do this for us.
Мы так рады, что вы позволили нам угостить вас ужином в качестве благодарности за всё, что вы для нас сделали.
We're so happy you could let us buy you dinner as a thank you for all you've done for us.
Мое предложение остается в силе... что вы для нас сделали?
My point remains... what have you done for us?
— То, что вы сделали с ДжейТи для его спасения, вы сделали до того, как попросили нас о помощи.
Whatever you did to save JT, you did before you asked us to help you.
А мы поляки не забудем того, что вы для нас сделали в Сибири.
We Poles will not forget the kindness of Japan
Королевский ужин в благодарность за всё, что вы для нас сделали.
A royal dinner to thank you for all you've done for us.
Я не могу выразить, как я ценю все, что вы для нас сделали.
And I-I can't tell you how much I appreciate all you've done for us.
Это наименьшее, что я могу сделать после того, сколько вы сделали для нас.
After everything you've done for us, it's the least I can do.