Чувствуешь это Çeviri İngilizce
1,094 parallel translation
И ты чувствуешь это только тогда, когда заставляешь вещи двигаться?
You only feel it when you make things move?
Ты чувствуешь это сначала затылком.
One feels them first at the back of one's eyes.
Ты не чувствуешь этой вони?
Don't you smell anything disgusting?
что ты чувствуешь это по отношению к Дженни я очень впечатлен.
The fact that you feel that way about Jenny... -... I'm just really impressed.
Билли... чувствуешь это?
Billy... do you feel that?
Итак, когда ты занимаешься любовью правильно... когда ты справляешься со своим делом, ты чувствуешь это!
Now, when you makin'love right... when you handling'your business, you feel it!
Ты тоже это чувствуешь?
- You can feel it too, can't you? - Feel what?
Но ты не чувствуешь саму форму. Это больше похоже на ощущения.
But you don't feel the form, it's like an emotion.
Я знаю, что ты чувствуешь, но думаю, что это не любовь
I know how you feel but I don't think that's love
Ты не чувствуешь, что это нелепо, глупо или что-то вроде того?
Don't you feel ridiculous doing this?
Чувствуешь, чем это место было до того, как выкопали это?
You feel what this place was like before they excavated it?
Все что ты чувствуешь – это химические реакции.
All that you're feeling is chemical suggestion.
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
If you feel bad about what you did to him, fix it on your own dime, okay?
То, что ты чувствуешь в глубине души трудно объяснить, но это так.
There's nothing you feel that you don't feel right down to the bottom of yourself.
Я знаю, почему ты чувствуешь, что должен это сделать.
I know why you feel you have to do this.
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, разве это не реально?
Hey, ifyou can see something and hear it and smell it, what keeps it from being real?
Это самое жизнь Разве ты не чувствуешь ее запах?
That's life itself. Can't you smell the life?
Нет, Майкл, награда это то, что ты чувствуешь облегчение.
No, Michael, the reward is feeling better about yourself. Oh.
- По-моему, ты чувствуешь себя виноватым, потому что ты и твои друзья - федералы просто плюнули на это.
I think you're feelin'guilty because you and your fed friends are droppin'the ball.
Ты это чувствуешь? Этот жар?
Can you feel it, the heat of it?
Но то, что ты чувствуешь... то что ты чувствуешь, могло бы удовлетворить тебя, только если... в это полностью окунуться.
But what you feel... what you feel could only be satisfied... by falling yourself into her.
Ты никогда не чувствуешь, что это они звонят?
Don't you ever feel like calling them?
Я понимаю, как ты себя чувствуешь. Это как будто тебе вырвали сердце.
I understand how you feel.
Я знаю, что ты чувствуешь по поводу рассказа нашей стороны этой истории первыми, но сейчас нет на это времени.
I know how you feel about telling our side of the story first, but there is no time for that.
Вот. Вот. Ты это чувствуешь?
Did you feel it?
То, что ты чувствуешь к Корделии, это точно то, что она чувствует к тебе.
The way you feel about Cordelia is how she feels about you.
Ну, это вроде как зависит от того, как ты это чувствуешь.
It sort of depends on how you feel.
Да, напивалась, конечно, и обычно это было потому что я чувствовала себя ужасно из-за чего-то, поэтому... слушай, я просто подумала, чувствуешь ли ты себя ужасно?
I have, and it's usually been because I felt pretty awful about something.... l was just wondering if you felt awful.
Ты, должно быть, чувствуешь себя так же. Это не конец света, парень.
YOU MUST BE FEELING THE SAME WAY.
Это только потому, что ты чувствуешь себя виноватым в том, что случилось? Ответь мне.
IS IT JUST'CAUSE YOU FEEL GUILTY ABOUT WHAT HAPPENED?
Ну, если это то, что ты чувствуешь, может нам стоит пересмотреть наши отношения.
If that's how you feel, maybe we need to reconsider this relationship.
И чувствуешь себя классно но может он пытается мне сказать, что кидать мяч – это не единственное важное в жизни.
It feels good, but maybe he's trying to tell me throwing a ball isn't the only thing important in life.
Ты чувствуешь это сейчас?
Do you feel like that now?
Во-первых, т-то, что ты чувствуешь, это нормально и абсолютно естественно.
First of all, what-what you're feeling is so normal and perfectly natural.
То, что ты чувствуешь - это нормально.
What you're feeling is normal.
Окей... Если это то, что ты чувствуешь, тогда... ладно, я понимаю.
Okay that's how you feel, then....
Если это так, почему ты бросила этого парня, если только ты не чувствуешь себя неудобно, говоря об этих проблемах.
So why did you dump this guy? Unless you don't feel comfortable talking about these issues.
Это потому что театр - семья, и ты чувствуешь, будто предала его, но это же не конец света.
Well that's because the theatre is a family And you feel like you betrayed him, But really it's not the end of the world.
Как ты теперь себя чувствуешь, папа, зная, что ты сделал это собственными руками?
How does it feel, Dad, knowing you brought this on yourself?
Но если "это", значит, что ты передумала насчет Стивена, так как чувствуешь себя виноватой перед ним, не надо.
But if "this" is you changing your mind about Stephen because you feel sorry for him, don't.
Это такое облегчение - знать, что ничего не чувствуешь к Майклу.
It is such a relief knowing I don't have feelings for Michael.
Я знаю, что ты чувствуешь, это просто предпремьерная нервозность.
I know what you're going through, just opening-night nerves.
так, что ничего не чувствуешь, - это пространство, которое занимают большинство мужских членов.
Even can not be felt. Even such a room, Most time is occupy by man.
- Когда все получается, это чувствуешь сразу.
When it's happening, baby, I mean, it just feels right. I know what you mean.
На меня это не влияет. В первый раз не сразу чувствуешь.
It always takes a While the first time,
Немногие знают, каково это, что ты чувствуешь сейчас.
Not many people know what you're feeling. Not many people understand.
Все в порядке, если именно это ты чувствуешь.
It's OK. If that is how you feel.
Если ты с любимым человеком, и ты с ним по-настоящему, но почти ничего не чувствуешь, и это не из-за него - я была уверена, что я его хочу...
If you're with someone you love, and you're with him completely, but you feel nothing... It's not his fault, I wanted him...
Ты не чувствуешь, что это мальчик?
Does it feel like a boy?
Это звучит банально, но это работает и ты чувствуешь себя хорошо.
As corny as it sounds, it works, and it feels good.
Но в то же время, мне сложно понять, что единственное, что ты чувствуешь когда оглядываешься на 20 лет назад, это то, что ты был участником группы Металлика.
But at the same time, it's difficult for me to comprehend that the only thing that you feel when you look back on the last 20 years... is rooted in the Metallica thing.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690