Шакалы Çeviri İngilizce
78 parallel translation
- Это должно быть шакалы и стервятники.
- This way it must of having chacales. And vultures.
Каждую ночь вокруг рыскают шакалы.
At night the jackals prowl around.
И, наконец, шакалы.
And then, the jackals.
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
Those who replace us will be the jackals, the hyenas And all of us, leopards, lions, jackals and sheep will continue to think we're the salt of the earth
Эти шакалы Мендеза не дают нам жить спокойно.
Those coyotes of Mendez don't make life any too easy for us here.
Когда видишь их, понимаешь, что это - шакалы.
When I see one I know it's a jackal.
Шакалы!
Jackals!
И пусть тебя и Преподобного сожрут шакалы.
And let the vultures get you and the Reverend.
Следи чтобы эти шакалы на них не глазели, о'кей?
Don't let none of the vultures look, okay?
Убирайтесь, шакалы!
Get off, you jackals!
Пусть эти шакалы на нас поработают.
Maybe make these jackals work for us.
Я привожу парня домой, и они сразу же набрасываются, как шакалы на слабую жертву.
I bring a guy home and they're like.. coyotes picking off the weak members of the herd.
Считается, что этот малыш питается падалью, как шакалы.
Compy's been presumed to be scavengers, like jackals.
Они же как шакалы на запашок потянутся.
Such an accident will get them wild.
Это Шакалы?
Was it them Jackals?
Войдём как шакалы.
We'll be like jackals.
Там было : шакалы, вы подохнете, как шакалы, но два раза шакалы
I was also thinking : "Jackals, die like jackals."
Другие животные видят эту картину и начинают подходить поближе. Шакалы, гиены лают на него и смеются над ним.
Now, the other animals notice this... and they start to move in, the jackals.
И если нам позвонит чей-то адвокат, мы тут же отвезём тело обратно. И вы сможете разорвать его на куски, как голодные шакалы.
And if I so much as get a phone call from anybody's lawyer... we'II give the body back... and the three of you can tear him to pieces like fucking jackaIs if you want to.
Кто из вас объяснит мне, откуда шакалы узнали, как ударить по Джонни Тапиа?
Who can tell me how those jackals knew where to bite Johnny Tapia?
Шакалы собираются. A союз между Коррино и Aтрейдесами послужил бы восстановлению доверия и предупреждению. Подготовь официальный ответ Дому Коррино.
If we can make my daughter believe that her niece... is the means to eliminating an even greater threat... we can save her life... and buy precious time.
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
- Within hours we were fighting like jackals for his corpse.
И вот на вас глядят шестиметровые шакалы.
Hence the 20-foot jackal staring at you.
Простите, что беспокою вас но эти ваши ребята, ваши шакалы вы не могли бы их угомонить?
Sorry to bother you but your guys there? Your jackal guys? Do you think you could ask them to back off, please?
Эти люди как шакалы.
They really are stupid people...
Шакалы накинулись на историю с Томом.
The toothpaste is out of the tube with Tom.
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
... explosion blow and then it knocked everybody over. To me it sounded like an explosion.
Приехавшие его свергнуть, шакалы также не смогли этого сделать. Служба безопасности сработала очень хорошо.
... huge explosion, now raining debris there's been a huge explosion huge explosion that we all heard and felt.
Но им не удалось, у них не получилось. Шакалы вновь не смогли его одолеть. Поэтому, мы ввели войска и на этот раз мы выполнили работу.
The 911 Commission found that there were no warnings for this act of terrorism, while multiple government failures prevented adequate defense.
Только не надо задерживаться, тут шакалы...
We don't have to stay too late, because of the tigers...
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
And the jackals either overthrow governments or they assassinate.
Приехавшие его свергнуть шакалы также не смогли этого сделать, служба безопасности сработала очень хорошо
And so the jackals went in to take him out. They couldn't do it. His security was very good.
Шакалы вновь не смогли его одолеть. Поэтому, мы ввели войска и на этот раз мы выполнили работу.
The jackals couldn't take him out again, so we sent the military in once again and this time we did the complete job and took him out.
экономические убийцы провалились, шакалы провалислись, и, как последняя мера, ввелись войска.
The economic hit men failed there. The Jackals failed there. And as final mesure the military goes in.
Лохотронщики от медицины, как и сутенеры, барыги, или дикие шакалы, вынуждены защищать свою территорию.
Medical scammers - like pimps, drug dealers or feral dogs - need to protect their territory.
Прочь с дороги, шакалы.
Out of the way, you jackals.
Я на мели, детка. Шакалы близко.
The wolves are circling'.
Шакалы, гиены, хищники, все они верны не американским людям, а банкам Уолл Стрит, откуда большинство из них происходит.
Jackals, hyenas, raptors, all of them loyal, not to the American people, but to the Wall Street banks, which is where most of them come from.
Давайте, шакалы. Идите к дяде.
Do your worst, come at me.
а вы шакалы, готовы к нашему большому рывку под землю?
You jackals ready for our big EPA Circle jerk?
Забирайте, шакалы долбаные.
Take it, you fucking jackals.
Но, друзья мои, здесь есть шакалы.
But oh, my friends, there are dragons here.
Шакалы страданий, нищеты, грязи, убогости.
Dragons of misery, of poverty. Of filth, of squalor.
О, в самом деле, здесь есть шакалы!
Oh, here be dragons indeed!
Эти шакалы с погрузочной платформы первыми добрались до тележки с сэндвичами, но я урвал для тебя последнюю порцию с индейкой.
- ( Ed ) Mm. Those jackals on the loading dock got to the sandwich cart first, but I did get you the last turkey club.
Они как шакалы - только так и понимают друг-друга.
Son, around here they communicate by howling like jackals.
Наше место займут шакалы, гиены.
We were the leopards, the lions
Адвокат, ваши шакалы расстреляли мою машину.
Sir...
Пошли вон, шакалы!
Get out of here, jackals!
- Назад, шакалы, назад!
Henry, get down!
экономические убийцы провалились, шакалы провалились, и, как последняя мера, ввелись войска.
No specific threats involving, really domestic operations involving what happened obviously, the cities, airlines and so on.