English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Шантаж

Шантаж Çeviri İngilizce

700 parallel translation
- За шантаж.
- For blackmail.
- Шантаж?
- Blackmail?
- Но на самом деле это был не шантаж.
- But it really wasn't blackmail.
Срок за шантаж, мисс Грэм составляет от двух до десяти лет в исправительной колонии.
The sentence for blackmail, Miss Graham is two to 10 years in the penitentiary.
Это шантаж или что-то такое.
It's blackmail or something.
Ведь это шантаж, вот что это такое.
Why, it's blackmail, that's what it is.
Это шантаж. Простой шантаж.
It's blackmail, pure and simple.
Шантаж не бывает таким уж простым.
Blackmail is not so pure, nor so simple.
Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession.
Шантаж?
Blackmail?
Отсидела три месяца за магазинную кражу, год за шантаж и вымогательство.
Her right name is Clara Peters. Served three months for shoplifting served one year for playing in a badger-game setup.
Думаю, это называется шантаж. Да?
Blackmail, I think it's called.
Что за сделка, шантаж?
What's the deal, blackmail?
я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?
I'm young. I like to go by the shops and theaters. Still, if as you suggest, your actions can be construed as blackmail - my actions?
А это шантаж...
That's blackmail...
Это шантаж, только если ты настолько глупа, что попадешься.
It's only blackmail, Baby when you're dumb enough to get caught.
Ждёте, чтобы подлый шантажист,... сбросил маску и начал свой шантаж.
Waiting for the wretched blackmailer... to remove his mask and begin his blackmailing.
Это даёт нам первую ниточку, как Корво мог держать её... шантаж.
That gives us our first link in Korvo's hold over her... blackmail.
Вы знаете, что за шантаж положен срок?
You know the penalty for blackmail?
Шантаж из-за нескольких долларов?
The idea of blackmail for just a few dollars?
- Что это за шантаж? Молодой человек... .. а как дела дома, в Сан-Франциско?
- Young fellow how are things back home in San Francisco?
Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Тогда, что - шантаж?
What was it then, a shakedown?
Ненавижу скандалы, но ещё больше ненавижу шантаж... В какую категорию попадает этот визит?
I hate a scandal, but I hate blackmail even more So where does this visit fit in?
Это шантаж?
This is blackmail!
Это называется "шантаж"!
They call it "blackmail."
Это гнусный шантаж.
This is a despicable blackmail.
Ты знаешь, шантаж это тоже преступление.
You know the sentence for blackmail.
Шантаж!
Blackmail!
Все равно это шантаж.
It's still blackmail.
Это уже шантаж.
This is blackmail.
- Это шантаж?
- Is that blackmailing?
Наглый шантаж и слезы.
Blackmail from the mouth, tears on the handkerchief.
Это шантаж!
Don't give us that...
И тогда это письмо станет средством - опустим слово "шантаж" - скажем, давления?
And on that day, this letter would become a means of... Let's avoid the word blackmail... Shall we say, a means of pressure...
Подлинный шантаж.
Actual blackmail.
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
If I give in and show I'm afraid, then the real blackmailing will begin
антаж! Чистой воды шантаж!
Blackmail, pure and simply blackmail.
Так это шантаж.
This is blackmail.
К чему этот шантаж?
Why the blackmail?
Но это же шантаж!
That's blackmail!
Это шантаж!
It's sheer blackmail!
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. Защитить женщину.
There was an air of blackmail, you know... it's as if Roscio wanted to get rid of someone with a scandal... protect a woman.
Это шантаж!
That's blackmail.
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
Alright, my situation forces me to give in but I warn you we won't see each other very often.
Уже начинается шантаж.
The blackmail has already started
- Ну при чем здесь шантаж?
- What blackmail?
Шантаж, да?
Blackmail, huh?
шантаж?
Blackmail?
Шантаж.
Blackmail.
Но я не собираюсь поддаваться на этот шантаж.
But I'm not going to submit to this kind of blackmail!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]