Шоу Çeviri İngilizce
18,034 parallel translation
- Перед шоу
- before the show.
Но это круто и нам всем очень весело и товарищеский дух каста такой же, как и товарищеский дух. который был у нас в другом шоу, и оба были просто отличным опытом.
But it's great and we have so much fun and the camaraderie of the cast feels a lot like the camaraderie we had over on the other show, and both of them were very lovely experiences.
Ким, я обожаю когда ты говоришь "О Чёрт" на шоу
Kym, I love it when you say, "Oh, my damn," on the show.
У тебя есть какие-нибудь суеверия или ритуалы до шоу?
Do you have any pre-show superstitions or rituals?
Только потому что у нас есть ритуалы до шоу это не значит что мы не портим шоу
Just because we have, uh, pre-show rituals doesn't mean that we don't mess up.
Мы не знаем, что произойдет дальше, что делает пятничный вечер, после шоу, когда они дают нам сценарий
We don't really know what's coming up, which makes Friday night after the show and they hand us our script...
Когда мы вернемся, мы взглянем на сердце этого шоу роман между Джошем и Габи
When we come back, we're gonna take a look at the heart of the show : the romance between Josh and Gabi.
- это шоу. Да.
- the... the show.
- Почему это шоу только про нее?
- ( Rex ) Why is this show all about her?
Это будет самое крутое шоу, которое эти мелкие засранцы когда-либо видели.
It's going to the best damn show those little bastards ever saw.
Я зашел просто пожелать тебе удачи на сегодняшнем шоу.
I'm just stopping by to wish you luck on today's show.
Еще одно отличное шоу.
Oh! Another great show.
Оскар, твое шоу через 15 секунд!
Oscar, your show starts in 15 seconds!
Не могу поверить, что мы проиграли кулинарному шоу с муниципального радио.
I can't believe we lost to a public radio cooking show.
Шоу марионеток?
Marionette show?
Я знаю, как тебе понравилось шоу марионеток...
I know how much you enjoyed the marionette show...
Живое хип-хоп шоу на заброшенном складе в Бруклине.
There's a hip-hop open mic night at an abandoned warehouse in Brooklyn.
Я большой поклонник вашего радио шоу.
I'm a huge fan of your radio show.
Если хотите, можете посмотреть конец шоу.
If you like, you can peek your head inside, catch the end of the show.
Это старое кукольное шоу, как... шоу Щекотки и Царапки викторианской эпохи.
It's a puppet show from the old days, like a... Itchy and Scratchy from the Victorian era.
Ты опоздал на три года, на шоу как я поджигаю свое дыхание.
You're about three years late for watching me light my breath on fire.
Это же розыграющий защитник ( баскетбольный термин ) из средней школы Дэвида Леттермана ( популярный американский ведущий ток-шоу и продюсер )
That's the point guard from David Letterman Middle School.
Это же крутое шоу!
It's a big show!
Шоу Тони уже началось?
Has the Tony show started yet?
Это либо кукольное шоу для детей, либо пропаганда Северной Кореи.
It's either a puppet show for kids, or it's North Korean propaganda.
Что это за шоу вообще?
What the hell is this show?
Не могу поверить, что надо было заболеть, чтобы мне понравилось это шоу.
I can't believe it just took a high fever for me to like this show.
Это как моё удовольствие от романов про вампиров или от шоу Холостяк, или когда я пишу отличные юридические сводки на работе.
It's like the high I get from those vampire novels, or The Bachelor, or when I write a really great legal brief at work.
Ты пересмотрела шоу "У Джеральдо".
You've been watching too much "geraldo."
Ты обязалась выступить на шоу, и ты выступишь.
_
Если бы была здесь, то я бы сидел дома и смотрел ток-шоу.
If Sergeant Platt were here, I'd be home right now watching "Ellen."
Так, давайте начинать шоу, да?
Hey, okay, let's get this show on the road, huh?
Вот для чего ток-шоу.
That's what talk shows are for.
все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела
All the movies you've watched, the TV shows, the comic books- - they've completely twisted your thinking. No one's after you, no one's listening to you, no one cares about you.
Кто вообще смотрит это шоу?
Who actually watches this show?
Кариси, не говори мне, что ты смотришь это шоу.
Carisi, don't tell me you watch this show.
Может, вы ребята были увлечены, но реалити-шоу - это выдумки.
Maybe you guys were distracted, but uh, reality shows are all fake.
Наше шоу идет по сценарию.
Our show is heavily scripted.
Я сказала им, что это просто часть шоу, что ты в порядке.
I told them that it was just part of the show, that you're fine.
Позвольте дать вам урок № 1 от школы реалити-шоу Джона Валентайна :
Let me give you lesson number one from the John Valentine school of reality hosting :
в реалити-шоу нет реальности.
if it's a reality show, there is no reality.
Райан, это не часть шоу.
This isn't part of the show, Ryan.
Ладно, вы уверены, что это не часть шоу?
Okay, are you sure that this isn't part of the show?
Наше шоу о любви и романтике.
Our show is about love, romance.
Такие свидания, как вчера, дают понять, что борьба за Райана и весь этот процесс шоу стоят того.
I mean, dates like last night are what makes fighting for Ryan and this whole "Heart's Desire" process worth it.
Моя мама смотрит шоу.
My mother watches the show.
Я позвонила на шоу, как только увидела, что произошло.
I called the show the second I saw what had happened.
Да ладно, я пытался остаться в шоу.
Come on, I was trying to stay on the show.
Я говорила ему не участвовать в этом глупом шоу.
I told him not to do this ridiculous show.
Вы хотя бы представляете, что такое реалити-шоу?
Do you have any idea what reality TV is like?
Чудо, что каждый понедельник выходит шоу...
It is a miracle we get a show on every Mond...