English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Шпионажа

Шпионажа Çeviri İngilizce

127 parallel translation
Мистеру Слоану известно о тайном фонде для целей шпионажа?
- No, not at all. Did he mention any use of funds for espionage activity?
Если ты хоть когда-нибудь ещё появишься здесь снова, я обвиню тебя во всём... от шпионажа до непристойного обнажения.
If you ever show it here again, I'm gonna charge you with everything... from espionage to indecent exposure.
Пускай другие превращают дельфинов и ненормальных в средство шпионажа.
Let us leave the development of dolphins and freaks as weapons of espionage to others.
Но если они не обвиняются в шпионаже, но только в намерении шпионажа, это значит, что у них нет улик, что вообще что-то было. Это... Это так.
But if they don't charge espionage, but only what, intending to do espionage, that means they have no evidence that anything was done.
Вы здесь с целью шпионажа.
You're here to engage in espionage.
Вчера они уничтожили один из наших подрпространственных телескопов, поскольку посчитали, что мы используем его для шпионажа за ними.
Yesterday, they destroyed one of our subspace telescopes because they thought we were using it to spy against them.
Я был создан для ведения промышленного шпионажа и информационной войны.
I was created for industrial espionage and data manipulation.
И все же, мне кажется, что пока надо уклониться... от шпионажа.
Nonetheless, I think we should put a cap on covert operations for now.
Сейчас индустрия шпионажа развита как никогда.
Industry is the new frontier of espionage.
Здесь говорится... 75 % подробностей всех заседаний не содержат ценной информации для шпионажа, но довольно много значимого материала проходило именно через руки Сони Бейкер, именно поэтому она и была так полезна нефтепромышленникам и U-EX, в частности,
It reads... 75 % of the details of most sessions wouldn't carry much currency for espionage, but enough significant material passed through Sonia Baker's hands to justify, in my opinion, why she would be useful to the oil industry, U-EX in particular,
Королева не одобрит шпионажа.
The queen would not approve of spying.
Вы проломили гению шпионажа череп.
You've broken the skull of the master spy.
Мы навербовали их на юридических факультетах университетов, завалили спортивными тачками, всё, как у Гришема, но без шпионажа.
We draft them out of Ivy League law schools and give them time-shares and sports cars. It's just like a John Grisham novel - you know, without all the espionage.
Виктор Кеннеди научил нас основам разведки и шпионажа.
Victor Kennedy's classes covered basic surveillance and espionage.
Но теперь "СЕнфел Системз", как и другие компании Силиконовой долины.. может стать объектом корпоративного шпионажа.
Of course, but the bad news is senfel systems now joins other silicon valley companies that are becoming a popular target of corporate espionage.
Скажем проще : незаконно для членов правительства встречаться тайно, за закрытыми дверьми с иностранными лицами, наделёнными властью, из-за увеличивающихся проблем коррупции и шпионажа.
Put simply, it is illegal for members of the government - to meet secretly, behind closed doors, with foreign power brokers - due to the problems of corruption and espionage that it breeds.
Похоже, у нас имеет место случай промышленного шпионажа.
So, it seems we have a case of industrial espionage.
Добро пожаловать в мир международного шпионажа.
Welcome to the world of international espionage.
Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
Money that you apparently steal for spys.
У меня отточенные рефлексы, я мастер шпионажа.
I have razor-sharp reflexes, and I'm a master of stealth.
Теперь мы объясним королевские законы шпионажа его агенту.
Now, we will explain the king's espionage laws to his agent.
Никакого шпионажа.
No espionage.
Что ты думаешь о том, чтобы использовать это для вечера слежки и шпионажа?
What do you think of this for a night of snooping and spying?
Его внедрили в "Нью-Йорк Ресайкл" для промышленного шпионажа.
He was planted at New York Recycle as a corporate spy.
Благодаря последней информации, полученной от Файрвела, мы можем увидеть глобальную систему советского шпионажа.
Thanks to the last information from Farewell We can see the global Soviet espionage system.
В мире шпионажа есть много путей знакомства
In the world of espionage, There are a lot of ways to introduce yourself.
Дэвон уходит из шпионажа для его же блага.
Devon is out of the spy business for good.
Извини, друг мой, даже с помощью нашего шпионажа за ней, у тебя нет шансов.
Sorry, my friend, Even with us spying on her, You do not stand a chance.
Ты нарушила главное правило шпионажа, не так ли?
You broke the cardinal rule of spying, didn't you?
От маленьких афер докрупномасштабного промышленного шпионажа,
Small cons to large scale industrial espionage,
Каждая компания, где работала Харриет, была жертвой промышленного шпионажа.
Every company that Harriet worked for was a victim of corporate espionage.
И, да, даже несмотря на то, что ты можешь сожалеть, войдя в мой мир, в конце концов, ты развил в себе необычайные навыки общественного шпионажа.
And hey, even though you may regret entering my world, at least you've developed terrific social espionage skills.
Мой коллега здесь в тюрьме на пять лет за акт шпионажа, не отличающийся от этого.
A colleague of mine is in prison here For five years for an act of espionage No different than this.
Послушайте, США теряют 300 миллиардов ежегодно из-за промышленного шпионажа китайцев.
Look, the US lose 300 billion dollars every year to Chinese industrial espionage.
На заре шпионажа это была тряпка с хлороформом или эфиром, но сейчас обычно это шприц с пропофолом.
In the earliest days of espionage, that meant a rag soaked in chloroform or ether, but now it's usually a syringe of propofol.
Тебе кто-нибудь говорил, что твой способ шпионажа чертовски нервный?
Anybody ever tell you your brand of espionage is hell on the nerves?
Но от корпоративного шпионажа прибыль больше.
But corporate espionage pays better.
Шпионил - в хорошем смысле, типа - цветы, оркестр, подарки и немножко шпионажа по-доброму.
The good kind of spying, like, here, have some flowers, and a puppy, and some spying.
Я полагала, что в тёмном мире шпионажа доверие на последнем месте.
I guess living in the shadowy world of espionage trust is the first casualty.
Идеальный вариант для шпионажа.
It's perfect for espionage.
Они заявляют, что посольство было рассадником шпионажа.
They claim the embassy was a den of espionage.
Вы упорно делаете вид, что вокруг нас - "золотой век" шпионажа, когда люди были единственным ресурсом разведки.
It's as if you insist on pretending we still live in the golden age of espionage, when human intelligence was the only resource available.
Прощай, многообещающая карьера на ниве шпионажа.
So much for my promising career in espionage.
Заговор с целью шпионажа, государственной измены, подстрекательства к мятежу?
Sedition, or conspiracy to commit espionage, sedition, treason?
Люди обсуждают об убийствах первой степени. И о заговоре с целью шпионажа против США.
First degree murder and conspiracy to commit espionage against the United States.
Он говорит, что это акт шпионажа.
He says it is act of espionage.
Шпионажа?
Espionage?
О туманном мире шпионажа.
A-about the shadowy world of espionage.
И на вашем месте, лейтенант, я бы больше озаботился обвинениями, которые вам светят, вроде нарушения границ, уничтожения имущества, оскорбления действием, шпионажа, и не будем забывать о пронесенном вами на территорию России радиологическим оружии.
I'd be more concerned with the charges you happen to be facing, like trespassing, destruction of property, assault and battery, espionage, oh, and let's not forget bringing a radiological weapon onto Russian soil.
И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных?
And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software?
Мой наряд для шпионажа.
My sneak-around clothes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]