Штрафы Çeviri İngilizce
308 parallel translation
Притом, там есть и штрафы.
And then there are the fines too.
"Это примерно 175 миллионов, " так... и штрафы увеличат доходы... " так что...
It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that...
- Все штрафы отменяются... и т.д.
- All fines will be revoked... etc.
Мы отменяем их штрафы?
Do we revoke their fines?
Я всегда плачу штрафы, которые мне выписывают.
I always pay the fines.
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Their husbands tbe have bailed them out, they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage.
- Это не штрафы, командир.
- Not reports, Sir.
Что полиция Израиля выписывает штрафы?
What is the Israeli police doing, just making out reports?
- Штрафы, нарушения были?
- How's your driving record?
¬ ы за это заплатите! ќгромные штрафы.
You'll pay for this, very high fines!
Но ему пришлось бросить это дело, потому что надо было платить штрафы.
But it had to let because they paid a fine.
Не могли бы нам помочь штрафы, взимаемые тогда, когда мы ведём себя неправильно?
Couldn't we make a fine system? I heard there was in other schools... We could give each other fines, if we don't behave.
Еще раз повторяю : главное в нашей работе не проколы, не штрафы, а предупреждение ДТП, воспитание водителей.
I'm repeating that card punching and fining are not our priority, what we really need is accident prevention and drivers'education.
Вода, луц и штрафы эцилоппам - это минимум чатл в день, гравицаппа стоит пол-КЦ, это 2200 чатлов.
Water, luts and fines to etsilopps, - that made up at least a chatl a day. And the gravitsappa costs a half ketse, which amounts to 2,200 chatls.
Эти штрафы не оплачены.
Bitch! Tickets haven't been paid.
У вас неоплаченные штрафы, и это ваша машина.
You're cuffing me? Sir, you have 25 unpaid tickets and it's your car.
Проваливай, пока не обнаружил себя при городском транспорте выписывающим штрафы пожилым людям с поддельными проездными на автобус.
Get out before you find yourself on transit patrol writing tickets to senior citizens with fake bus passes.
Я и не знал, что ты можешь получать штрафы, не имея прав!
I didn't even know you can get tickets without a license.
Можно получать штрафы когда угодно.
You can get tickets anytime.
– Налагая штрафы.
- Uh-hum.
Любые нарушения этого повлекут за собой штрафы и наказания.
Violations of this will result in immediate fines and penalties.
Штрафы поступали целый день.
Tickets have been coming all day.
У меня есть неоплаченные штрафы за парковку.
I have unpaid parking tickets.
Идите выписывать кошкам штрафы.
Go and give a cat a parking ticket.
Обсуждать с мистером Джайлзом будешь исключительно штрафы за утерянные книги.
The only thing you need discuss with Mr Giles is overdue book fees.
Заплатить наши дорожные штрафы.
Pay for our traffic tickets
Я лучше буду выписывать штрафы за неправильную парковку.
I'll go back to the Valley, I'll cut parking tickets.
Нужно вернуть долги, выплатить налоги и штрафы, а также рассчитаться с адвокатами, которые ещё не закончили работу...
The capital to be refunded, after deducting taxes and penalties and lawyers'fees, which are still being calculated...
Данным распоряжением все судебные иски, обвинения, штрафы и поборы с не граждан Морлоу... по любым делам и в любых судах города аннулируются... и объявляется безусловная амнистия.
By this order, all legal actions, charges, fines and fees, against any non citizen of morlaw, in any matter pending before any morlaw court, I here by dismissed, and I declare an unconditional amnesty.
Заплатить наши дорожные штрафы.
Pay for our traffic tickets.
Так я скажу вам, что вы должны знать, и если вы попросите какие-либо вопросы или внести какие-то глупые замечания... штрафы будут применяться.
So I'll tell you what you need to know, and if you ask any questions or make any silly remarks... penalties will apply.
Вооружённое ограбление, тяжкие телесные повреждения, штрафы за неправильную парковку в общей сложности на 400 фунтов.
Armed robbery, grievous bodily harm and combined parking fines of more than 400... Yes, yes, all right.
Всё время штрафы. Не заработаешь так много денег.
Tickets all the time You don't make that much money
Получаешь штрафы всё время.
Getting tickets all the time
Арендная плата, топливо и штрафы.
Rent, fuel and tickets...
А еще штрафы.
And also the tickets.
Поскольку вы оба работаете в автоинспекции, может, сделаешь так, чтобы штрафы за парковку исчезли?
Since you two work at the D.M.V.... how about you make this parking ticket disappear?
Они, блядь, втыкают штрафы в каждую машину.
They're stroking tickets on every fucking car.
Выписываю штрафы за нарушение ПДД.
I write traffic tickets.
Там дождь, метро, штрафы, собачье дерьмо.
Rain, parking tickets, dogshit, I miss all that!
Ну что ж... Мы должны "обройти" всевозможные штрафы. - "Обрбойти".
Yes, well... we should "circumvrent" union penalties.
Штрафы в середине...
Fines in the middle.
- Ах да, штрафы
- Oh yes, the fines.
Получать штрафы и ходить в начальные школы, чтобы рассказать, как я сожалею? "
Getting tickets and having to go to elementary school classrooms and talk about how pathetic I am?
- Штрафы за парковку.
- Parking tickets.
- Почему мы не можем выписывать штрафы?
- What's wrong with writing a ticket?
Богом клянусь, я видел штрафы за переход улицы на красный свет.
Swear to God, I'm seeing citations for jaywalking.
Это штрафы за превышение скорости.
These are speeding tickets.
Посмотри, какие он назначил мне штрафы?
See the kind of penalties he comes up with?
Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
At the first meeting of the new Cabinet.. .. approval was given to a bill.. .. of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,..
- Я плачу все свои штрафы.
I pay all my tickets!