Щекоткой Çeviri İngilizce
14 parallel translation
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late'30s.
Всё-таки наказание щекоткой неизбежно.
He wasn't able to avoid the tickle punishment after all. No!
У меня бой щекоткой через 20 минут, совершенно вылетело из головы.
I've got a tickle fight in 20 minutes, completely slipped my mind.
Дареному трупу в зубы не смотрят, ты должна взять его и дать правительству по морде. Своеобразная пощечина щекоткой. * Тickle = щекотка
You can't look a gift corpse in the mouth, you should be taking it and slapping the government about the face with it, bit of slap with tickle.
Заканчивай со щекоткой и приступай уже к делу.
Knock off the tickling and work that shit.
Пытка щекоткой!
Tickle torture!
А теперь рассказывай, что тебя беспокоит, или я начну пытки щекоткой.
Now tell me what is really bothering you, or it's torture-tickle time.
Пытки щекоткой работают и в обратном направлении.
Tickle torture works both ways.
Девуля, ты можешь упарываться каннибализмом или щекоткой.
Now, you could be into cannibalism or like being tickled. It don't matter.
Будешь наказан щекоткой!
This calls for tickling!
Один раз котятами, второй — щекоткой. На деле это было эпичнее, чем на словах.
Once with kittens, and once with tickles.
Ладно, я буду драться с Губкой Бобом, потому что он настолько дружелюбный, что все закончится дружеской щекоткой.
Okay. I'll fight SpongeBob, because he's so friendly we'll just end up tickling each other.
Уверен, он кишит призраками и прочими духами, которые хотят утащить нас в темную преисподнюю для Викингов, где будут вечность мучить нас щекоткой!
I bet this thing is crawling with ghosts, and other such spirits planning on dragging us down to the dark Viking underworld where they will torture us by tickling us for eternity!
Хочешь проспать, расплачивайся щекоткой!
If you want to sleep in, you have to pay the tickle tax!