English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Щ ] / Щекотливо

Щекотливо Çeviri İngilizce

31 parallel translation
Звучит немного щекотливо.
Sounds a little complicated.
Для тебя это выход из щекотливой ситуации, верно?
It gets you out of an awkward situation, doesn't it?
И в этот момент выскакиваю я, застаю вас в щекотливой ситуации,... -... и тут мы его хватаем.
Then I pop out, catching you both in the act of fragrant delicto and, wham, we got him.
И ситуация была бы менее щекотливой, если бы у тебя был спутник.
And it would be less awkward if you had a chaperon.
Так ты избавил себя от этой щекотливой темы.
This way you got rid of the hot potato.
Я просто скажу, что нахожу... эту ситуацию... немного... щекотливой.
Let's just say I find the situation... a little... tacky.
Что вы подразумеваете под "щекотливой ситуацией"?
What do you mean, "a delicate situation"?
- Ситуация становится щекотливой.
- This is just becoming awkward.
Хор находится в щекотливой ситуации.
Glee club stands on a delicate precipice.
Кроме того, если мы согласимся, то окажемся в щекотливой ситуации.
Additionally, granting the asylum is a very touchy issue during these sensitive times.
Это достаточно щекотливо.
It's kinda touchy.
что я не смогу сама выйти из щекотливой ситуации.
Just because I'm a lady doesn't mean I cannot handle myself in a sticky situation.
Ты можешь оказаться в щекотливой ситуации.
That would put you in a difficult situation.
Тема была довольно щекотливой.
The subject was a prickly one.
Извините, что не выходил на связь, но ситуация была весьма щекотливой.
I apologize for being out of communication, but the situation was rather tenuous.
Антонио был щекотливой темой в офисе, ясно?
Antonio was a sensitive topic around the office, okay?
Я в щекотливой ситуации.
I'm in a sticky situation.
Это учит её врать, чтобы выйти из щекотливой ситуации, и в любом случае, Максу придётся смириться, ты не получишь девушку только потому, что признался ей в симпатии.
It teaches her that you lie to get out of a tricky situation, and anyway, for him, you know, he's gonna have to figure out, you don't have a girlfriend just because you say you like her.
ситуация становится щекотливой.
And the bulletin board is congested. The situation has become sensitive.
Послушай, я сейчас в довольно щекотливой ситуации с разработкой этого продукта...
Look, I'm already on thin ice by experimenting with product development.
Щекотливо.
Titillating.
И почему вы считаете эту тему щекотливой?
And why would it be touchy?
Щекотливо.
It's tricky.
Крайне щекотливо.
Very tricky.
Щекотливо.
Stickies.
Вы помогли выпутаться нам из очень щекотливой ситуации.
You helped us out of a very tricky situation.
Все очень щекотливо, Сандра, не хочу напоминать, но ты больше не коп.
It's pretty thin, Sandra, and I hate to remind you, but you're not a cop anymore.
Щекотливо.
Sticky.
Понимаю, как это щекотливо.
I can see how that's sticky.
Агент Фостер была очень полезна в решении одной очень... щекотливой ситуации.
Agent Foster has been most valuable in helping me deal with a... sticky situation.
Ну, это избавило вас от щекотливой ситуации.
Well, it got you out of a sticky situation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]