Щими Çeviri İngilizce
19 parallel translation
¬ те времена дух был крепок, ставки высоки, мужчины были насто € щими мужчинами, женщины Ч насто € щими женщинами, а маленькие пушистые н € мочки с јльфы ÷ ентавра были насто € щими маленькими пушистыми н € мочками с јльфы ÷ ентавра.
'In those days, spirits were brave, stakes were high, men were real men,'women were real women,'and small furry creatures from Alpha Centauri'were real small furry creatures from Alpha Centauri.
" десь снова те гнусные оруди € с их несп € щими объективами и печальным воспоминанием.
There are again that wretched instruments with their insomniac lens and sad memory.
ѕомочь моим студентам пон € ть... и еще — ара... вот что сделало прошедшие годы сто € щими.
Helping my students figure that out.... That and Sara. That's what's made these last years worthwhile.
" она отвечала самоуверенным взгл € дом, потому что знала что под одеждой у нее черный бюстгалтер с подход € щими черными стрингами, которых не было у мен €.
And she was looking back at him with confidence, because she knew that underneath her clothes she was wearing a black bra with matching black lace panties, which I wasn't.
ћне начинает так казатьс € - что вампиры существуют, что € таким родилс €, что € питаюсь насто € щими эмоци € ми других людей.
I've just come to expect it - that vampires are real, that I was born this way, that I feed off of other people's real emotions.
ћне они к € жутс € н € сто € щими к € отин € ми.
They look like real paintings to me.
ќни были двум € очень контрастирующими характерами, ненавид € щими друг друга.
They were two very contrasting characters who loathed each other.
јлюминий обладает такими же тормоз € щими свойствами как... сыр
Aluminium has the same braking properties, really, as... cheese.
— большими парн € ми, быстрыми на пр € мых, и с пескар € ми, быстрее проход € щими повороты, гонки были неверо € тны.
With the big boys fast on the straights, but the minnows quicker through the corners, the racing was incredible.
я не знаю что вы... скажете кому-то, кто скоро... кто скоро... надо сказать... что есть выбор можно убежать и спр € татьс €, а можно прин € ть как есть сказать, что им надо быть р € дом с люб € щими людьми
What--what do you say to somebody who's--who's gonna... you say... they have choice. They can run away and hide from it, or they can face it.
Ќо это ничего! ¬ едь хоть один разок мы побыли насто € щими пиратами.
But it's okay, because for just one day we got to be real pirates.
" адумайтесь. ѕростое правило о том, что организм должен воспроизводить себе подобных, с несколькими случайными мутаци € ми, происход € щими врем € от времени.
Think about it. The simple rule is that the organism must replicate with a few random mutations now and again.
"таким образом, сама эволюци €, вс € предложенна € ƒарвином схема, € вл € етс €, в каком-то смысле, снова тем, что предложил" ьюринг, со всеми обратными св € з € ми, происход € щими посредством различных процессов.
And so evolution itself, the whole Darwinian scheme, is, in a sense, Turing again with feedbacks happening through different processes.
Ќет, спасибо. я провожу врем € с моими насто € щими друзь € ми!
No thanks. I'm spending time with my real friends.
ћиллионы детей ежедневно используютс € компани € ми, производ € щими предметы роскоши, которые вы покупаете.
Millions of children are used every day by companies who make the luxury goods you buy.
вот почему они уволили его ƒумаю пассажирам не понравитс € лететь с пилотами, вид € щими призраков
That's when they fired him. I imagine a lot of passengers frown on their pilots seeing ghosts.
ј почему не носишь перчатки с насто € щими пальцами?
Why don't you wear gloves with real fingers on them?
ѕочему мне всегда надо следовать за твоими блест € щими иде € ми, Ўолль?
Why do I always have to follow their Bright Ideas, Scholl?
¬ прошлый раз угощение было намного дешевле, а гости более сто € щими.
Having fun?