English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эволюции

Эволюции Çeviri İngilizce

546 parallel translation
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции.
A tiny cog in the great wheel of evolution.
Ученые доказали, что все живое произошло путем эволюции.
Scientists have proven that all living things originated in a process of evolution.
Однако животные изменились почти в корне это - процесс эволюции.
On the other hand, animals will keep evolving for millions of years.
И это после миллионов лет эволюции и последующего ядерного взрыва?
Many years of evolution with one bomb.
Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами.
Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures.
Мы обнаружили реальную возможность такой эволюции.
We've found that there's a distinct possibility of such a creature evolving.
Однако, проблема адаптации будущих поколений к эволюции не является единственной в объяснении важности роли использования метода искусственного оплодотворения...
Unfortunately, the problem of the adaptation of future generations to scientific progress is not the only one justifying the imperatives of artificial insemination. - Is that your boss?
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Well, I wouldn't call it a miracle. Just an interchange of gases. The end product of 500 million years of evolution.
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
They fit into the known pattern of evolution.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
Это вопрос эволюции. Вы будете в порядке.
It's a matter of evolution.
Я не знаю, как говорить об этом. Слишком трудно. Это один из этапов эволюции.
I don't really know how to discuss this or describe it because it's very hard, you see it's a state of evolution, it has to do with your carma.
Ощущения постоянно сменяются, потому что это изменчивый океан моей эволюции.
And perceptions always changing because that's an ocean of change of my evolution
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Различия в эволюции не начались, пока ваши предки не освободились от постоянного воздействия газа, г-н советник.
Unequal evolution did not begin until after your ancestors removed themselves from constant exposure to the gas, Mr. Advisor.
Тем не менее, мы не можем противиться нашей эволюции.
Nevertheless, we cannot deny the truth which shaped our evolution.
В-третьих : существуют объективные законы исторической эволюции, которые нельзя игнорировать.
Three : there is an order, an historic evolution that can not be gratuitously ignored.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции :
The sacerdotal vestments have passed through evolution :
А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову.
Which means all our theories of evolution are turned upside down.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
A new day is dawning for mankind.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
The ability to adapt, Master Ka, may indicate an advanced evolution.
" Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
"Since the Sinh era, the epoch of the Masters of Ygam, " the Draag civilisation has undergone a remarkable evolution.
У меня нет никакого интереса к человеческой эволюции.
I have no interest in human evolution.
Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса.
Penile erection was one of the many unsolved evolutionary mysteries surrounding sexuality.
Мы... мы вмешались в ход эволюции.
We... We forced the hand of evolution.
Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали.
We also hear a lot about an evolution that is leading to changes in customs and morals.
Эта акула — чудо эволюции.
It's really a miracle of evolution.
- Он, которого никто не видел - Мог вполне оказаться, тем потерянным звеном ( в цепи эволюции-прим.пер. ) - О котором упоминал Чарльз Дарвин в своей теории
That being that nobody had seen who could be the missing link whom Charles Darwin referred in his theory.
"Задумывались ли мы тогда, что тропа к затерянному звену эволюции " обернется кошмарными смертями и ужасом "
What we thought was the trace of the missing link became a nightmare of death and horror.
"Я поняла, что это и есть Белая Обезьяна" "я обнаружила, что он не похож на затерянное звено эволюции" - а просто челвеческое существо "
I realized he was the White Ape and I discovered he was not the missing link but just a human being.
После долгой эволюции приходит Человек... и дает камню форму.
After long evolution, a human comes... and gives the stone a form.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
- Возможно, это следующий шаг в нашей эволюции.
- Possibly, a next step in our evolution.
от биолога Альфреда Рассела Уоллеса, со-открывателя теории эволюции, основанной на естественном отборе.
The biologist Alfred Russel Wallace co-discoverer of evolution by natural selection.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Although that's very unlikely, given billions of years for evolution.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
That occasionally civilizations learn to live with high technology and survive for geological or stellar evolutionary time scales.
Опять же, многие ветви эволюции позже вымерли.
Again, there were many branches which became extinct.
Они - завершенные эксперименты эволюции.
They are the terminated experiments in evolution.
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес.
That the mechanism of evolution is natural selection was the discovery of Charles Darwin and Alfred Russel Wallace.
Многие люди были возмущены идеями эволюции и естественного отбора.
Many people were scandalized by the ideas of evolution and natural selection.
Происходящее на Земле, возможно, довольно типично для эволюции жизни во множестве других миров.
What happened on Earth may be more or less typical of the evolution of life on many worlds.
Секреты эволюции - это время и смерть.
The secrets of evolution are time and death.
2 удивительных образца эволюции.
Two amazing evolutionary developments.
На всё это способны молекулы, если дать им 4 миллиарда лет эволюции.
Those are some of the things that molecules do given 4 billion years of evolution.
За плечами же эволюции миллиарды лет практики.
Evolution has had billions of years of practice.
Такое использование и изменение старых систем для новых целей очень напоминает модель биологической эволюции.
This use and restructuring of previous systems for new purposes is very much like the pattern of biological evolution.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции :
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage :
Это лишь малая часть того, на что способны атомы водорода за 15 миллиардов лет космической эволюции.
These are some of the things that hydrogen atoms do given 15 billion years of cosmic evolution.
Но это просто описание космической эволюции, какой видит ее наука наших дней.
But it's simply a description of the evolution of the cosmos as revealed by science in our time.
Параграф 12 : колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Paragraph 12.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
Let's look at it again...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]