English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Экзамене

Экзамене Çeviri İngilizce

315 parallel translation
Просто, у меня хорошая память. Я декламировал свой ответ на школьном экзамене.
I just have a good memory of the dictation from my high school entrance exam.
наказание палкой в школе привело к неудаче на экзамене по музыке и страху, что её руки могут быть повреждены, попытка её опекуна раздробить её руки и под конец автокатастрофа, потрясение от обнаружения себя в больнице с перевязанными руками.
The caning at school resulting in the failure at the music examination and fear that her hands might be injured, the attempt by her guardian to smash her hands finally the car crash, the shock of finding herself in hospital with her hands bandaged.
- Он семерых срезал на экзамене.
- Why that? - What's the matter?
Твой брат получил высокие баллы на экзамене.
Your older brother graduated college with honours.
Он хотел заполучить мой скальп! Потому что я поставил ему "D" с минусом на последнем экзамене. Да...
He was after my scalp because i gave him that "d" minus on his last exam.
- Удачи на экзамене. - Спасибо.
- Good luck with your exams.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
And I was thrown out of NYU my freshman year... for cheating on my metaphysics final.
- Вы его завалили на экзамене.
- You let him fail. - I did the right thing, then!
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
The Jewish guys said our test answers were wrong.
Не рассчитывай на меня на завтрашнем экзамене по математике.
Count me out for your math exam tomorrow.
- Какие вопросы будут завтра на экзамене?
- What is going to be in tomorrow's test?
Вы обеспокоены вашим поведением на экзамене Мару Кобаяши.
You're bothered by your performance on the Kobayashi Maru.
На экзамене, сэр.
On the test, sir.
Что ты будешь делать на экзамене!
It stalls! What'd you do to your examiner to get your license!
И тем хуже для вас, когда он выставит вам низший балл, а так оно и будет, если вы напишете подобное сочинение на экзамене.
And it'll be your hard luck when he fails your paper because he would if you wrote like this during an exam.
Обладание пытливым умом еще не гарантирует успех на экзамене.
Possessing a hungry mind is not in itself a guarantee of success.
Бедняга, я думаю, она списывала на экзамене по прыжкам в длину, и её поймали.
She must've cheated in the long jump and she got caught.
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Anyone failing to turn in any homework assignment... will be penalized one point off their final grade.
Только помни, Норштадт, что на экзамене победит Цезарь, хорошо?
Just don't forget, Norstadt, that on the exam Caesar wins, OK?
Что, хочешь смухлевать на своем экзамене?
What, you're cheating on your conversion test?
Этот вопрос на экзамене будет?
- Will this be on the test?
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
So, in conclusion, good luck on tomorrow's big final exam.
Знаешь, до вчерашнего дня самое плохое, что я делал в жизни, это шпаргалка на экзамене по биологии.
You know, until yesterday... the worst thing I ever did in my whole life was cheat on a biology exam.
И именно этот вопрос достался мне на экзамене.
It was the question they asked during the exam.
Это все будет на экзамене?
Is any of this gonna be on the test?
" Я видел вас на экзамене. Мне 52.
" I saw your classified ad.
Я мог бы быть богатым и иметь квартиру,... но я жульничал на экзамене.
I could be rich and live in an apartment... but I cheated on the exam.
Я допустил ошибку на последнем экзамене.
I made a mistake in the final exam.
Мы оба знаем, что ты единственная в классе, кто может решить все 100 задач из учебника, не зависимо от того, какие из них учитель даст на экзамене.
We both know you're the only one in the class who can solve all 100 exercises in this book, without connection to what the teacher chose to give you in the exam.
Послушайте, я не знаю, что вам сказали другие ученики, но я не списывал ни на одном экзамене и не организовывал ни одного мятежа.
Look, I don't know what the other children told you, but I didn't copy no exam, and didn't organize any rebellion.
Да, меня посетило провидение, какие задачи из учебника будут на экзамене.
Yes, an idea came to me, about the exercises in the book we'll get.
Муниц сказал, что задачи на экзамене будут из учебника.
Munitz said the question for the exam will be from the book.
Никто не знает, какие задачи будут на экзамене.
Nobody knows what questions will be in the test.
Теперь, вытащи 5 бумажек и поведай классу номера задач, которые будут на экзамене.
Now, take out five notes, and tell everyone, the questions that will be in the test.
... к сожалению, то, что произошло на первом экзамене, повторилось и на втором
Umm... I'm afraid that, what happened in the first test happened in the second as well.
Это ты отгадала какие задания будут на экзамене по математике?
You must be the girl that guessed the math test.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
I bet she got an "A" on her oral exam.
Не будь таким святошей. Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
I ´ ve got an idea for stopping Helmer from screwing me at my viva.
Кто-то еще хочет получить помощь на экзамене?
Someone else who wants to buy help for his exam?
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
And perhaps cheating on your French philosophers exam at the Groton School... was an expedient way to get your diploma, and perhaps it wasn't.
Вы несомненно провалитесь на экзамене.
Surely you will fail the exam.
- Делo не в экзамене.
- It's not the test, coach.
Это поможет тебе на экзамене.
It'll help you on the exam. You're way behind.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
I thought this time I'd go for something more intellectual with a less painful final exam.
Да, но он не очень удачно ответил на экзамене.
( MAN ) I'm afraid he didn't do well enough in his examination.
Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
But that doesn't mean it isn't worth knowing, or that it won't be on the midterm.
На экзамене?
On the exam?
Ќа экзамене он нас все'спалит.
It is now our exams will be killed.
Эйнштейн дважды проваливался на экзамене.
Twice.
я училс € в Ќью -... оркском университете,... и мен € исключили в конце первого же года за то,... что на экзамене по метафизике € сжульничал : " мен € с колледжами вечно проблемы.
Pop!
На экзамене.
At graduation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]