English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Экрана

Экрана Çeviri İngilizce

348 parallel translation
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
And I see in front of me some scenes, which I do not find pictured too darkly here, on the white screen.
Это знаменитая субретка экрана в прекрасных фалдах Зелда Сандерс!
It's that famous zip girl of the screen... ... the darling of the flapper set... ... Zelda Zanders!
Звезды кино, романтические влюбленные экрана Дон Локвуд и Лина Ламон!
The stars of tonight's picture, those romantic lovers of the screen... ... Don Lockwood and Lina Lamont!
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты
I'm sure the warm glow from the picture tube... will be sufficient to melt all your fears of the dark.
Пожалуйста, смените цвет экрана.
Would you please change the color of the screen?
Смотреть черезе них надо тогда, когда цвет экрана становится голубоватым.
You must only use it, when the screen changes to this kind of a blueish color.
Пожалуйста, верните цвет экрана.
Would you please change the color again?
Когда цвет снова станет нормальным, как сейчас, уберите очки от глаз, до следующего изменения цвета экрана.
Now when the screen resumes it's normal color like this. remove the viewer from in front of your eyes... until the next time the screen becomes blue.
Другой будет наблюдать за ним с экрана в диспансере.
The other will monitor him on the dispensary screen.
Он появляется в центре моего экрана.
It's becoming visible in the centre of my screen.
в центре экрана.
Center screen.
Давай попробуем позади того центрального экрана.
Let's try behind that central scan.
Я бы предполагал возможность гипнотического экрана, который скрывает убийцу ото всех, кроме жертвы.
I suggest the possibility of a hypnotic screen, which blinds all but the victim to the presence of the killer.
Это же кушетка позади экрана.
Isn't that a couch behind the screen.
Голос позади экрана.
The voice behind the screen.
Отвали от экрана!
Alice, get out of the picture!
Ты понимаешь - всё что остаётся вне экрана.
- You know, all that inside stuff. - Uh-huh.
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
Моя любимая звезда экрана.
Absolutely my favorite screen siren.
В полдень прощаюсь с симпатичным человеком на вокзале, а вечером вижу героя с экрана.
At noon I said goodbye to a nice guy,... and the same night, I saw him arrested.
Хорошо, встаньте напротив экрана.
OK, step against the screen.
Звезды спорта, экрана?
Sports stars or screen stars?
- У нас еще нет экрана?
- Have we got scan yet?
Тссс... Представь, что я отражаю передающий луч от защитного экрана, возвращаю обратно через кристаллическую релейную линию и усиливаю через преобразователь.
Suppose I reflect a transmission beam off the security shield, feed it back through a link crystal bank... and boost it through the transducer?
- Он исчез с экрана.
- It's gone right off the screen now.
Детекторы указывают, что небольшой космический корабль покинул объект, расположенный по центру экрана, и сейчас следует обратным курсом.
Detectors indicate that a small spacecraft... has left object centred on main screen... and is flying on a reciprocal course.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
If we view the solar system edge on and move the sun off-screen to the left we see that the small terrestrial planets the ones about as massive as Earth, tend to be close to the sun.
Смотри, вот здесь, в самом низу экрана.
Look, there, near the bottom of the screen.
Не своди глаз с экрана.
Keep your eyes on the screen.
- Узнаете об этом с экрана. Не издевайтесь.
- You'll find out when you see it.
Да, RT начал срываться и сигнал просто исчез с экрана.
Yes, the RT started to break up and the transponder signal just faded from the screen.
- Да, просто исчез с экрана.
- Yes, it just faded from the screen.
С той стороны экрана... всё это намного проще.
On the other side of the screen, it all looked so easy.
Мы войдём во внешние слои атмосферы Юпитера... используя в качестве защитного экрана то что называют " комбинированная система торможения..
The theory is that we will enter the outer layer of Jupiter's atmosphere using what is called a ballute for a shield.
Не своди глаз с этого экрана.
Don't take your eyes off that screen.
- Стекло экрана разбили.
- The glass of the display has gone.
Сколько раз мужчина так увлекался женщиной... что сходил ради нее с экрана?
Look at it this way. How many times is a man so taken with a woman..... that he walks off the screen to get her?
Как он мог сойти с экрана?
How can he come off the screen?
Том Бакстер сошел с экрана.
Tom Baxter's come down off the screen.
Вот почему тебе не выжить вне экрана.
That's why you'll never survive off the screen.
Том Бакстер пытался сойти с экрана в Сент-Луисе, Чикаго, Денвере и Детройте.
Tom Baxter tried to leave the screen in St Louis, Chicago, Denver and Detroit.
Всю свою жизнь я думала, какого это, быть по эту сторону экрана.
My whole life, I've wondered what it would be like to be this side of the screen.
Не каждый день можно встретить звезду экрана.
You don't meet stars every day.
Думаю, я смогу вывести сюда картинку с основного экрана, сэр.
I think I can switch this to main viewer, sir.
И добавьте фразу : "Люди со слабым сердцем, уйдите от экрана." Хорошо, Фрэнк.
I want a disclaimer. "Anyone with a heart condition MUST not watch."
Уберите ее с экрана.
Get her off the screen.
Сейчас трудно поверить, но раньше людей поражал улыбающийся с экрана ребенок.
It is hard to believe now, but people back then were amazed by a baby on screen smiling at them.
- И пугал паровоз, несущийся с экрана.
And they panicked in front of a steam engine plowing toward them.
В противоположность общепринятому стремлению демонтировать сюжет и увести реальность с экрана.
To disassemble the story and drive the reality away from the screen instead of the other way around.
Смотрите! Необходимо дотронуться до экрана и на нем появится карта местности.
You just touch the screen and it talks about whatever you want.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]