English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Экране

Экране Çeviri İngilizce

1,053 parallel translation
Второй сигнал на экране.
Second bleep on screen.
И ТОГДЗ ОН вышел И ВОШЕЛ ТЗК, КАК МЫ теперь ВИДИМ на экране.
Anyway, he went outside and did what you can now see on the screen.
Если помните, на экране появляется плафон керосиновой лампы,
If you remember, how the camera shows the lampshade, and then draws back.
Но крупным планом на экране показывали все же руки профессионала, играющего на каннепе.
But in this shot the hands belong to a real musician.
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
Вы можете видеть на экране радара этот экран слева от профессора Кориша что Исследователь Марса 7 и Восстановление 7 are on convergence.
You can see from the radar screen, that's the screen just to the left of Professor Cornish there, that the Recovery capsule and Mars Probe 7 are on convergence.
— транное сообщение на экране.
A strange message appeared.
ѕитерсон, покажи ћоскву на большом экране.
Peterson, Moscow go on the big screen.
Ждите Мы поймаем вас на другом экране.
Stand by. We'll pick you up on the other scope.
- Слушай, сколько это всё будет идти на экране?
- Tell me, how long will it be on screen?
В смысле, на экране сплошная кровища.
I mean, there's claret all over the screen.
Есть изображение на экране радара.
We have radar contact on screen now.
Забавно, почему цвета реального мира... становятся реальнее реальных, когда видишь их на экране.
It's funny how the colors of the real world only seem really real when you viddy them on a screen.
Однако я пытался от этого отвлечься, сосредоточившись на следующем фильме. В этот раз на экране появилась молоденькая девочка, с которой проделывали добрый старый приём "туда-сюда", сначала один мальчик, потом другой.
But I tried to forget this, concentrating on the next film which jumped right away on a young devotchka who was being given the old in-out, in-out first by one malchick then another.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Когда ты видишь на экране такие огромные сиськи, которые смотрят на тебя, то лучше наклониться.
When you see those big boobs coming out of the screen at you, you better duck.
Мы видим вас на пятом экране.
We have you on Grid 5.
На экране новая звезда.
I got a new star On the readout.
Я засек что-то на экране.
I'm getting something here on the readout.
А ты отдохни или рядом со мной посиди. Посмотришь, как всё выглядит на экране.
Ra Im, you can rest over there or watch the monitor next to me.
Я хотел бы дать Вам главную роль на экране.
I'd like to give you a job working on screen.
Я ни черта не вижу из-за них на экране.
How the hell can I see the picture?
Сейчас возьму монетку из кармана,... опущу её и если на экране отобразятся два апельсина и один лимон, Я стану богачом...
We take the coin from the pocket, we put it... and, if the screen shows two oranges and one lemon, we are rich.
И то, что видели на своём экране Маджента и Колумбия, не оставляло сомнений в том, что Джанет пала жертвой эмоций.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor there seemed little doubt that Janet was indeed its slave.
У меня какой-то сигнал на экране радара.
I'm getting a signal on the radar screen.
На этом экране, Колби, вы увидите истинное происхождение хомо сапиенс.
On this screen, Colby, you shall see the true genesis of homo sapiens.
КАЖДЫЙ ДЕНЬ НА ЭКРАНЕ
- They'll show me on the screen daily.
ОТКУДА ОН ВЗЯЛСЯ НА ЭКРАНЕ?
I thought he was sick.
ПОТЕРЯЛ СОЗНАНИЕ, КОГДА УВИДЕЛ СЕБЯ НА ЭКРАНЕ
- He passed out when he saw himself on TV.
А РАЗВЕ МОЖНО ПОВЕРИТЬ, ЧТО НА ТЕЛЕВИЗИОННОМ ЭКРАНЕ ВДРУГ ПОЯВИТСЯ НЕКИЙ
It's nonsense. You cannot assume that anybody could suddenly appear on the on-screen... ( whistling, signal interference )
Но на этом экране таких фильмов не было.
But I saw nothing of the sort
"Надо же - такое долгое вступление, а потом такая хренотень на экране."
" Truth is all this introduction to end up seeing that garbage,
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"But one must take into account... " that I still believed in the cameras that shoot, " on filmed things,
"С другой стороны, я не выбирал тему для этого фильма, и я ничуть не приходил в экстаз при виде себя, спящего на экране."
"On the other hand, I did not chose the theme to be filmed, " nor did I marvelled the least in seeing me asleep on the projection. "
- На экране, сэр.
- On viewer, sir.
- Тактический на экране, сэр.
- Tactical on viewer, sir.
- Задний обзор на экране, капитан.
- Reverse angle on the viewer, Captain.
Задний обзор на экране, капитан.
Reverse angle on the viewer, Captain.
Я вижу вас на экране, Доктор.
I have you on scan, Doctor.
Одно слово - и вся твоя жизнь на этом экране.
One word and your life is on that screen.
Когда-нибудь, возможно, межзвёздные штурманы будут ориентироваться по звёздам позади них, чьи изображения собираются на экране переднего вида.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images have all crowded together on the forward view screen.
Это заявочный план, две секунды на экране.
It's only an establishing shot. It's only two seconds on screen.
"Слово на экране" Конец "
The words "The End"
Все еще никаких признаков "Освободителя" на нашем экране.
There's still no sign of the Liberator on our screen.
Мистер Скотт на экране.
Mr. Scott on the screen.
На экране, сэр.
On screen, sir.
Человек на экране улыбается нам, в то время как ожерелье на нём, дизайн одежды, в которую он одет, то, на чём он сидит, - всё это подвергается объективному комментированию
The man on the screen smiles at us while the necklace he wears, the designs of the cloth he puts on, the stool he sits on, are objectively commented upon.
( Наряди, меня покажут на экране!
( Dress me up, I'm going to be on the broadcast!
Мы видим вас на экране.
We have you on our screen now.
Требуемая координата представлена на экране носового детектора точно по центру. Гиперболическая орбита.
Slingshot orbit.
- Рядом с Черчиллем, на экране в аукционе.
So?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]