Экстремальное Çeviri İngilizce
30 parallel translation
Те же самые раны на шее, увеличенный надпочечник... и такое же экстремальное поведение.
Same puncture wound same enlarged adrenal gland and same extreme behavior.
Врач сказал, что это вроде бы некое экстремальное проявление крапивницы.
The doctor said it's like some extreme form of nettle rash.
Это экстремальное решение.
This is an extreme solution.
Думай о том, что когда они покажут тебе нового тебя – знаешь, как той женщине с заячьей губой и горбом в передаче "Экстремальное преображение" – ты будешь плакать от радости.
Just think, when they reveal the new you, you know, like the one with the hair lip and hump on the street makeover, you'll be weeping with joy.
Мне хотелось бы попробовать что нибудь не настолько скучное как еженедельные походы в один и тот же ресторан. и не настолько экстремальное как похищение скинхедами качками.
I, d love to find something in between going to the same restaurant every Friday... and being kidnapped by heavily armed skinheads.
Придумал. Экстремальное пари - спор на пощечину.
The ultimate wager- - slap bet.
Огонь, взрывы, экстремальное давление.
Fire, explosions, extreme pressure.
Мак, мы успешно справились с задачей и совершили одно экстремальное преображение.
I think we have successfully pulled off one extreme makeover.
Экстремальное эмоциональное возбуждение.
Extreme emotional disturbance.
Нужно что-то более... экстремальное...
Something more... extreme...
Острая боль - экстремальное удовольствие.
A quality sting is extremely satisfying.
Его экстремальное искусство никогда не получало признания.
His extreme art has never gained recognition.
Экстремальное вождение не обходится без столкновений.
Tactical driving, you bump into things.
Я должна была сделать нечто экстремальное, чтобы уничтожить эту экстремально опасную фотографию. - Без твоей помощи, заметь.
I had to do something extreme to destroy that extremely dangerous picture, no thanks to you.
"И экстремальное состояние жизни в наступлении на смерть".
An extreme state of life, closing in on death.
Но все мы знаем, что такое экстремальное преступное поведение не существует в вакууме.
But we all know that offender behavior this extreme does not exist in a vacuum.
Превращаете неформальную пятницу в нечто совершенно экстремальное, так, Миссис Дельфино?
Taking casual Friday a bit to the extreme, aren't we, Ms. Delfino?
Почему бы не попробовать экстремальное лечение, пока есть шанс выжить?
Why not go the extreme route now when there's a better chance of surviving it?
Наркотики, секс в общественном месте, опасность физических повреждений на треке.. это... это экстремальное поведение.
The drug taking, the public sex, the putting herself in physical danger out on the rink- - that's... that is extreme behavior.
Просто выслушай мое мнение... не было бы более разрушительным, нечто менее экстремальное?
and hear me out on this... wouldn't it be more subversive to do something less edgy?
16 незнакомцев стоят перед вами готовые взяться за самое экстремальное приключение, из когда-либо созданных.
16 total strangers stand before you ready to take on the most extreme adventure ever created.
Мы еще придем к этому, существует такая вещь, как экстремальное вязание, о нем мы еще поговорим.
We'll come onto that, there is something called Extreme Knitting, which we will come to.
Как я уже говорил, это Партизанское Вязание, но я упоминал еще и Экстремальное Вязание.
But as I say, there's Guerrilla Knitting, but I alluded to it earlier, there's Extreme Knitting.
Экстремальное преследование!
Extreme biden!
— Экстремальное воспитание.
Pretty high-level parenting.
Это экстремальное разоблачение тайных операций может стоить десятков жизней оперативников.
This extreme exposure of covert operations could mean the lives of dozens of operatives.
Хотел что-то более экстремальное.
I wanted something more exciting.
Я не поеду на экстремальное как-его-там.
I'm not coming to Xtreme whatever-it's-called.
Экстремальное эмоциональное расстройство.
Extreme emotional disturbance.
Экстремальное увеличение, мистер Чехов.
Extreme magnification, Mr. Chekov.