Экстренные Çeviri İngilizce
123 parallel translation
Я с ума схожу в твои экстренные вызовы.
I go crazy every time you're called out on an emergency.
Мне поручено изучать реакцию экипажа на экстренные ситуации.
My assignment is to study crew reaction in emergency conditions.
Принимают экстренные меры.
Implementing emergency procedures.
Я знаю что всюду по южным областям, морские буровые установки переходят на экстренные запасы.
I know throughout the southern regions the sea rig stations are reverting to emergency supplies.
Думаешь, они предполагают, экстренные ситуации.
You'd think they'd assume there'd be emergencies.
"Экстренные консультации и помощь, офицеры выезжают на срочные вызовы".
" Advice and assistance obtainable immediately, officers and cars respond to urgent calls.
В трудные времена нужны экстренные меры.
Desperate times call for desperate measures.
TELMU, Управление, мне нужна процедура включения резервного питания. Только экстренные цепи.
TELMU, Control, I want emergency power procedure ; essential hardware only.
Иногда капитану приходится принимать экстренные решения.
Well, sometimes a captain must take unilateral action.
Даже экстренные генераторы Звездного Флота были затронуты.
Even Starfleet's emergency backup's been affected.
Принимайте экстренные меры.
Take evasive action.
Звонить в экстренные службы и сказать им Чтобы встретиться с нами в Хьюстоне и Гринвиче.
Call Emergency Services and tell them to meet us at Houston and Greenwich.
Экстренные меры.
Emergency procedure.
Экстренные новости.
# Breaking news. #
Мы посылали экстренные сигналы, но до сих пор, ответа нет.
We've been sending out emergency hails, but so far, no response.
Его экстренные командные подпрограммы содержат тысячи тактических сценариев.
His emergency command subroutines contain thousands of tactical scenarios.
Мы должны получать экстренные сообщения каждый раз, когда твое тело что-нибудь делает?
Do we have to get a news flash every time your body does something?
И в-третьих, у нас есть более экстренные проблемы в лице дьявольского потопа от Кэма Уинстона.
And third, we have a more immediate problem in the form of the evil waters of Cam Winston.
У нас экстренные новости!
We have late-breaking news, as a matter of fact.
Это экстренные новости.
This is Newsbreak.
Вы принимаете какие-нибудь экстренные меры?
Do you take any emergency measures?
Это заставило принять экстренные меры.
This called for desperate measures.
Запустились экстренные протоколы.
There'll be emergency protocols.
Последние несколько дней экстренные службы буквально завалены сотнями звонков от жителей Агрестика, которые утверждают, что видели большую пуму.
The past few days, wildlife officials have been swamped with hundreds of calls from Agrestic residents who have reported seeing a large tan mountain lion.
- Вызывайте экстренные службы.
Call the emergency services.
Ясуизуми согласился на экстренные меры, предложенные министром обороны... и организовал GAT.
Yasuizumi took extralegal measures proposed by the Director-General... and organized GAT.
[экстренные новости ] [ мы прерываем нашу программу ] [ для прямого эфира около входа на Сакура TV ] [ для прямого эфира около входа на Сакура TV]
- We interrupt this program to bring you live footage from the front of the Sakura TV studio.
Экстренные новости... происходят массовые потери мощности на западном побережье Северной Америки.
Breaking news... there's a massive loss of power on the west coast of North America.
"Экстренные новости, Шестой канал" Мы прерываем "Удобный комфорт капитана Кидди"... чтобы сообщить о несчастном случае, произошедшем с маленьким ребенком, который, очевидно, свалился за перила, здесь, в спрингфилдском национальном парке.
We interrupt Kaptain Kiddy's Komfort Karnival to report on a grisly incident involving a small child, who has apparently plunged off a guardrail here at Springfield National Park.
- Экстренные медицинские техники.
Emergency medical technicians.
Вы с Рози согласились, что мы не будем предпринимать экстренные меры, если придет её время.
You and rosie agreed there would be no extreme measures taken if her time came.
Экстренные обстоятельства.
Exigent circumstances.
Мы - живые ходячие "экстренные обстоятельства".
We are walking, talking, exigent circumstances.
"Экстренные обстоятельства".
'" Exigent circumstances.'" Jesus.
Были необходимы экстренные действия, потому что мы имели дело... мы имели дело с экстренной ситуацией.
Extraordinary steps were necessary because we were dealing... We were dealing with an extraordinary situation.
Экстренные новости из Шанхая.
Breaking news at Shanghai.
Ну... Хорошо, я установил те экстренные генераторы. - Я недооценил тебя.
It is a good thing I installed those emergency generators.
Экстренные новсти - я это каждый.
Breaking news - I'm everyone.
Я не думаю, что нам нужны экстренные меры.
I don't think we'll need damage control.
Думаешь, мы способны передавать экстренные новости?
What, do you actually think that we can cover breaking news?
Оно сдирает экстренные тормоза.
It's stripping the emergency brakes.
водоочистительные станции, свалки токсичных отходов, заброшенные отели - все места, где можно разместить экстренные запасы и не беспокоиться будут ли они там, когда они тебе понадобятся.
Sewage plants, toxic dumps, condemned motels, All places you can put emergency supplies And not worry about whether they'll be there
Ты больше не отвечаешь на экстренные вызовы?
You don't answer emergency pages anymore?
"Несмотря на заверения руководства полиции Большого Лондона, разве смогут экстренные службы обеспечить должный уровень реагирования для защиты обычных жителей столицы?"
'Despite the Metropolitan Police's strident denials,'can the emergency services afford to maintain their 999'response commitment to ordinary people of the capital?
"Ночь опустилась над потрясенной столицей". "Полиция, скорая и пожарные команды выезжают на экстренные вызовы с головы до ног в броне". "Корреспонденту Коринн Дэй удалось встретиться с главным инспектором Джоном Лютером..."
And as night falls on a stunned capital, as police, ambulance and fire crews respond to 999 calls in full body armour, Corinne Day has been talking to Detective Chief Inspector John Luther.
Экстренные новости от автора нашумевшего романа, Леопольда Сточа!
Breaking news from acclaimed author Leopold Stotch!
Ну, я не религиозный человек, но я смотрела экстренные выпуски о паранормальных явлениях.
Well, I'm not a religious person, but I've seen specials on the paranormal.
Пока ты там, держите наготове шерифа и экстренные службы.
While you're at it, stand the sheriffs and the emergency services by.
Извини, что вынудил тебе предоставить мне экстренные полномочия.
Look, I need to apologize for manipulating you into granting me emergency powers.
Побудьте шпионом достаточно долго, и вы узнаете, что экстренные просьбы о спасении не всегда срабатывают так, как планировалось.
Work long enough as a spy, and you learn that distress calls don't always work exactly as planned.
[экстренные новости] Алло?
Damn it, I'm not getting through!