Экстренных Çeviri İngilizce
181 parallel translation
С целью выработки самых экстренных мер для скорейшего.
I wish I hadn't... cried so much. cried so much.
Полиция просит всех оставаться дома или срочно найти безопасное укрытие, и ожидать следующих экстренных выпусков новостей.
The police is telling the public not to leave the house. Turn on TVs or radios for further information!
Теперь уже и премьер-министр. Уже головной офис достает меня по поводу кордонов и экстренных мер полиции...
Now, it's the PM and the Home Office badgering about cordons and special police action.
Знаешь, я не предоставляю свою задницу для экстренных посадок.
- Are you nuts or something? I'm getting my ass out of here before they make an emergency landing.
Освободите дорогу машинам экстренных служб, двигайтесь в направлении Оденплан.
In order to make way for emergency vehicles, we advise you to vacate Odenplan.
Я отключу все, кроме экстренных энергетических систем.
I'm gonna shut down everything but the emergency power systems.
Исключительно в экстренных случаях разрешена связь между "Леоновым" и "Дискавери".
Only communications of an emergency distress nature are allowed between the Leonov and Discovery.
Сохраняйте радиомолчание за исключением экстренных случаев.
Radio silence except in emergencies.
В справочнике что-то говорилось об Экстренных ситуациях.
I read something in this book about emergencies.
- Это же фонд экстренных случаев.
- It's his emergency fund.
Он только для экстренных случаев.
It's for emergencies only.
- Я учился садиться в экстренных ситуациях.
- l took a crash course.
Это в разделе, касающемся механизмов защиты в экстренных ситуациях.
That was a feature in case of natural disaster.
Если необходимо, что те, кого я представляю нуждаются в экстренных мерах, то становится моим делом.
If it requires that those I represent must take extra precautions, it becomes my concern.
Я запрограммирован только как временное дополнение к медперсоналу в экстренных случаях.
I am programmed only as a short-term emergency supplement to the medical team.
В экстренных случаях звонить...?
In case of emergency, call...?
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
Who did I just put as my emergency person?
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
Who did I just put as my "in case of emergency" person?
Это для экстренных ситуаций с динозаврами?
Is it for dinosaur emergencies? Help.
Здесь это запрещено, только в экстренных случаях.
We don't do this here, unless it's an emergency.
Мы пользовались этим аппаратом только в экстренных случаях.
First time we had to use one of these without an accident.
Это круглосуточная горячая линия CRS. Для экстренных ситуаций.
It's a 24-hour Consumer Recreation Services hotline, for emergencies only.
Вавилон 5 не предназначался, чтобы содержать больше, чем 4 или 5 этих криогенных установок только в экстренных медицинских случаях пока пациенты не будут отосланы на Землю для лечения.
Babylon 5 is not supposed to maintain more than four or five of these cryo-units at any given time and only then when required by a medical emergency until they can be sent back to Earth for treatment.
Я буду у телефонной будки экстренных вызовов 784.
I'm gonna be at emergency call box 784.
Только в экстренных случаях.
In case of emergency, only.
В экстренных случаях нам помогут "Сикорски".
There's 6 on the base. In an emergency, we'll be backed by Sikorskys.
Сюда прибыли машины экстренных служб, представители местной полиции, полицейские из Рино.
And we have emergency vehicles coming in and out of here. We have state troopers, we have Reno police.
Номера экстренных служб - у телефона.
Emergency numbers are by the phone.
Кислородная маска только для экстренных случаев.
The oxygen masks are for emergencies only.
Про соседей узнаёшь лишь в экстренных случаях.
You only get to know your neighbour in an emergency.
Пока эфир был заполнен противоречивыми сообщениями о том, что случилось на острове Шоу, администрация Бартлета отошла от экстренных новостей и продолжила свой день.
While airwaves were filled with conflicting reports of what happened on Shaw Island the Bartlet administration dropped away from the breaking news and resumed its day.
Кнопка " "паника" " только для экстренных случаев.
The panic button is for emergencies only.
Мы распечатали кассу экстренных расходов, этого хватит на некоторое время.
We liquidated the center's emergency slush fund should last for awhile.
Много экстренных номеров.
There's loads of emergency numbers.
Я знаю, что кредитка... только для экстренных случаев но я может потрачу тут немного на всякие безделушки.
I know the credit card is just for emergencies but I may have to shell out for a few supplies.
Для экстренных случаев.
For emergencies.
Мендоза и Грэхэм, немедленно в комнату для экстренных совещиний.
I want Mendoza and Graham in the situation room right away.
Во вторник и четверг мы открыты допоздна для экстренных случаев.
We're open late on Tuesdays and Thursdays in case of emergencies.
Я просто помощник для экстренных случаев.
I'm just backup.
Для экстренных случаев.
It's for emergencies.
пользуйтесь ими в экстренных случаях.
Please use this for emergencies as well.
Через федерально-связанные Командные Центры Экстренных Ситуаций, окружная и муниципальная власть втихУю федерализировалась по всей стране.
Through federally funded Emergency Command Centers, - county and city governments are being quietly federalized nation-wide.
Правящая партия протащила закон об экстренных мерах управления универсистетом.
The ruling party passed the Law for Extraordinary Measures on University Management.
Это специальная доставка топлива для военных, они используют его в экстренных случаях.
It's the special fuel supply for the military, they use it in emergencies. Not any more.
Энни, это кредитка для экстренных случаев.
Annie, that's an emergency card.
Ну, согласно твоему списку контактов в экстренных случаях, мы все еще подруги.
Well, according to your emergency contact list, We're still bffs.
- Ты занёс меня в список контактов для экстренных случаев.
- Well, you listed me as your emergency contact.
Я вычеркну тебя из списка контактов для экстренных случаев.
I'm gonna stop listing you as my emergency contact.
Есть и другая, только для экстренных случаев.
There is another number we're only supposed to use in emergencies.
Он только для экстренных ситуаций.
It's only for emergencies.
- Для экстренных случаев.
- It's just for emergencies.