Эмоциональное Çeviri İngilizce
260 parallel translation
Эмоциональное возбуждение, э, веселье.
THE EXCITEMENT, UH, THE BALL.
Медали оказывают на тебя эмоциональное воздействие.
Medals have an emotional appeal for you, Sammy.
И ее эмоциональное состояние оказывает негативное воздействие на ее здоровье.
Then there's the mental emotional state To contend with.
Однако, она пережила эмоциональное потрясение недавно.
Otherwise, well, she's been through a very emotional shock.
Эмоциональное состояние.
Emotional state.
Но если это как-то не прекратить, физическое и эмоциональное давление просто убьют его.
But if it isn't stopped somehow, the physical and emotional pressures will simply kill him.
- Эмоциональное здоровье. - Возможно, доктор.
- Emotionally healthy, that is.
Вы когда-нибудь чувствуете что-либо эмоциональное, Зоя?
Do you ever feel anything emotional, Zoe?
Эмоциональное.
Emotional.
Эмоциональное утверждение.
It was an emotional statement.
Я хочу извиниться за своё эмоциональное поведение.
Officer Tully, I want to apologize for acting so emotionally before.
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
We gorge ourselves on it. We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual, and I think that's bad.
Мы вернемся к Hики Бранд и передаче "Эмоциональное спасение" через минуту
We'll return to Nicki Brand... and the Emotional Rescue show in just a moment.
Я ощущаю эмоциональное присутствие.
I am sensing an emotional presence, Captain.
Они задают их эмоциональное состояние, определяют сам процесс их мышления.
It embodies their emotional states- - their very thought processes.
Моё любимое эмоциональное состояние.
My favorite emotional state.
- Я пытаюсь доказать хрупкое эмоциональное состояние мистера Крамера.
- I'm trying to establish Mr. Kramer's fragile emotional state.
Мое эмоциональное состояние не важно.
My emotional state is irrelevant.
А я - ференги, и моё эмоциональное состояние очень важно, и прямо сейчас я очень несчастен, и это всё - по твоей вине.
I'm a Ferengi and my emotional state is very relevant and right now, I'm miserable and it's all your fault.
Популярный лидер оппозиции, Аун Сан Су Чи, записала на пленку эмоциональное обращение к мировому сообществу с просьбой помочь остановить кровопролитие, которое охватило ее страну, и поддержать ее призыв к беспристрастным и свободным выборам.
Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi, taped an emotional appeal to the world community to help stop the bloodshed that has gripped her country, and to support her call for fair and free elections.
Действительно, ваше эмоциональное состояние подтверждает правдивость нашей теории. Вы в спешке самовольно покинули "Дефаент", когда тот был атакован джем'хадар.
Indeed, your emotional state would seem to indicate that our theory is correct and you did abandon the Defiant prematurely when it was attacked by the Jem'Hadar.
Это произошло. Но мое эмоциональное состояние...
my emotional side, how to say...
Я знаю это эмоциональное и трудное время для всех нас.
I know that this is an emotional and difficult time for all of us.
Нет. Это не просто мышление, а настоящее эмоциональное пространство.
By attitude, I don't just mean attitude.
Воттвое личное, эмоциональное мнение и есть этоттвой гигантский туман.
I mean, your total inner emotional experience... must be this epic fucking fog.
И эта женщина отвечает за твое эмоциональное благополучие?
This is the woman in charge of your emotional welfare?
При всем моем уважении сэр, я думаю что это эмоциональное решение.
With respect, sir, I think you're making an emotional decision.
Скорее всего... это - слабая и чисто механическая попытка... усилить эмоциональное напряжение следующей стадии игры.
It's most probably a pathetically mechanical attempt to heighten the emotional tension of the next game sequence.
Что ж, мы имеем неверность, эмоциональное одиночество в течение длительного времени.
Well, we got infidelity, we got emotional abandonment going on for a long time.
- Эмоциональное.
- Emotionally.
В смысле... эмоциональное.
I mean, emotionally.
Эмоциональное?
is it emotional?
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
It's the mental or emotional disparities that prove to be much more malignant especially when these disparities are internalized.
Эти дети такие сложные, я имею в виду это эмоциональное минное поле.
These kids are so scrambled, it's an emotional minefield.
Так что, все выдерживают это эмоциональное напряжение?
So, everyone holding up under the strain?
Я хочу подать в суд на родителей за эмоциональное расстройство.
I want to sue my parents for emotional distress.
За эмоциональное расстройство.
For emotional distress.
У меня радар на такие вещи и эмоциональное чутье. Что-то происходит.
I have a radar about these things and I'm emotionally psychic and something is up.
Полюсно-эмоциональное расстройство?
Polar-affective disorder?
Товары всегда имели эмоциональное значение.
Products have always had an emotional meaning.
Послушайте, это будет эмоциональное воссоединение всех нас. Сможете ли вы этому помешать? Отец будет вам благодарен.
Look, this will be an emotional reunion for all of us, so once you let us in, probably gonna want to hold Papa's calls as well.
Я пишу это, потому что не в моих силах терпеть это эмоциональное противостояние.
I'm writing because I can't take any more... emotional confrontations about it.
Эмоциональное напряжение очень высоко сейчас
Emotions are running very high at the moment.
Ты хочешь все испортить? Как ты сказал, эмоциональное напряжение высоко
As you said, emotions are running high.
Эмоциональное состояние, или аллергия.
An emotional state, for instance, or an allergy.
Знаешь, Кларк, есть и другие девчонки, ради которых не требуется пересекать эмоциональное минное поле.
You know, there are other girls out there that don't require crossing an emotional minefield.
- Чтобы ты продолжила свое эмоциональное образование
To continue your emotional education.
Сигарета на все случаи жизни. так ты контролируешь свое эмоциональное состояние.
A cigarette for every situation, so you can keep track of your day.
- Нет, это мое эмоциональное домашнее задание!
- No, that's my emotional homework!
Тяжелое эмоциональное расстройство.
Severe emotional distress.
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
-... is like a clock measuring time and one's emotional state determines the flow of time.