English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эмоцию

Эмоцию Çeviri İngilizce

45 parallel translation
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует.
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists.
Я не способен на такую эмоцию.
I am not capable of that emotion.
- Какую эмоцию я должен вызвать?
- What emotion shall I induce?
Я близок к тому, чтобы ощутить непривычную эмоцию.
I am close to experiencing an unaccustomed emotion.
- Какую эмоцию?
- What emotion?
Джорди... Я полагаю что испытал свою первую эмоцию.
Geordi, I believe I have experienced my first emotion.
Почему ты игнорируешь единственую эмоцию которую уже испытал?
Why are you ignoring the one emotion you've already experienced?
Когда именно ты ощутил эту другую эмоцию?
When exactly did you feel this other emotion?
Вы чувствовали, что-то странное в отношении кого-то из нас в этом момент... какую-нибудь необычную эмоцию?
Did you sense something from us? Any unusual emotion.
Ты испытываешь эмоцию - тревогу.
You're experiencing an emotion- - anxiety.
Я чувствую эмоцию.
Attention, attention!
Может быть это потому, что фотограф замораживает эмоцию и кажется, что смех продлится вечно.
Maybe it's the way the photograph freezes the emotion, making it seem like the laughter is going to last forever.
" Я относился с пристрастием не к фотографиям, а к возможностям. Забыв про себя - это важно, - в доли секунды запечатлевал эмоцию того, кого снимал, красоту формы.
My passion has never been for photography in itself, but for the possibility, by forgetting yourself, - and this is important - of capturing in a fraction of a second the emotion of the subject, and the beauty of the form.
Если взглянуть на типичную жизнь коров - они напуганы, они в тесноте, они обеспокоены действиями людей - вы увидите эмоцию, но обычно это страх.
When you go to a typical sitution where cows are, they're scared, they're huddled, they're nervous about human interaction you see the emotion but it's usually fear.
Но не беспокойтесь. Как актёр я могу изобразить любую эмоцию.
But don't be afraid. lt's just that as an actor I can play any emotion.
Мьı не хотели подчеркивать каждую эмоцию, знаете, каждое чувство, все, что вьıражалось музьıкой.
We didn't want to underline every emotion, you know, every sentiment, everything that was being said with a music cue.
Будь у всех мужчин такая высокая грудь, такие дивные острые бутончики, которые реагируют на малейшую эмоцию, даже легкий ветерок такая грудь, которую хочется покусывать... такая розовая, полная жизни, полная вожделения...
If they had such round breasts, such captivating cleavage, nipples that perked up at the slightest emotion or breeze nipples that you want to nibble... so pink, so healthy, swelling with life...
Таким образом вы запускаете очень сильную эмоцию :
so you're just putting out this really strong emotion of,
Найди себе собственную эмоцию для притворства.
Go find your own pretend emotion.
"Счастье" это слово, выражающее эмоцию.
"Happiness" is a word for a feeling.
Какую эмоцию по твоему этот человек переживает в данный момент?
What emotion do you think this person is feeling right now?
Вам не нужно раскалывать мистера Али, потому что он проявляет только одну эмоцию.. страх.
You're not gonna crack Mr. Ali, because he's only showing one emotion... fear.
Посмотрите им прямо в глаза, найдите эмоцию, которую вы хотите выразить, и пусть они её почувствуют.
Look them right in the eye, find the emotion you want to express, and make them feel it.
Я испытал эмоцию, глядя на картину.
A piece of art caused me to have an emotional reaction.
Вы просто должны излучать эмоцию, выражающую ваш внутренний мир.
You just have to radiate emotion, express what's deep inside you.
Я могу изобразить любую эмоцию, доктор
I can mimic... any emotion, doctor.
Вы сможете найти ту эмоцию?
Can you find that emotion?
Он ощущает одну эмоцию, но неосознанно выражает другую.
He's feeling one emotion while unknowingly expressing another one.
Убедите себя никогда никому не показывать какую-нибудь эмоцию.
You tell yourself to never show any emotion to anybody.
Счастье, грусть, злость, страх, смущение мы возьмём эти изображения, и оставим только глаза поместим их перед мужчинами и женщинами, и посмотрим, могут ли они узнать какую эмоцию мы им показываем
Happiness, sadness, anger, fear, confusion. We're going to take those pictures, and cut off just the eyes. Put those in front of men and women, see if they can figure out what emotion that we're trying to channel.
Грусть я имею ввиду, я могу искажать своё лицо, в виде мимикрии в то как я понимаю эту эмоцию
I mean, I can distort my face in some kind of mimicry of what I understand is that emotion.
Выжать эмоцию.
Do emotion.
- Вина, это то, что выводит его из себя, мы должны заставить его чувствовать другую эмоцию, например, гнев.
- Guilt is what sets him off, so we need him feeling a different emotion like anger.
Какую эмоцию вы тут видите?
So you can see here, what's this emotion?
Но люди не всегда выражают только одну эмоцию.
But people don't always have only one emotion.
"Каждый фолликул, каждый взгляд, каждую эмоцию на твоем лице."
Every follicle, every frown, every micro expression on your face.
И нет лекарства, которое искоренило бы эту эмоцию.
And there is no pill that will eradicate this particular emotion.
Всякий раз, когда я говорю с моими пациентами и показываю это, они все выражают ту же эмоцию.
And every time I interview one of my patients and show them this... they all express the same emotion.
Не могу распознать эмоцию.
I don't know what face that is.
По-твоему, какую эмоцию ты проявила по отношению к Кэти?
What emotion do you think you were expressing with Kathy, Morgan?
Но одну эмоцию... учили не показывать.
But there was one... emotion... we were taught never to display.
Тогда можешь назвать эмоцию, которую ты сейчас испытываешь?
Can you identify the emotion that you're feeling right now then?
Чтобы он испытывал хоть какую-нибудь негативную эмоцию.
Just any negative emotion.
Раз уж гнев не сработал, я решила разбудить другую эмоцию.
Since anger didn't work, I wanted to incite a different emotion.
Задавайте мне любую эмоцию.
It wasn't quick enough.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]