Эстакады Çeviri İngilizce
25 parallel translation
Пора пойти поплевать с эстакады.
Time for some of my patented spitting off the overpass.
Ужасное это занятие - бросаться кирпичами с эстакады.
Terrible business that. Dropping cement blocks off the flyover.
Я около эстакады на ВикОмико.
I'm at the overpass on Wicomico.
Можем сбросить ее с эстакады.
We can throw it off an overpass.
Поедем по автостраде до Бруклинской эстакады. Затем придётся сбавить скорость – дальше нет скоростной трассы, лишь обычные дороги. Хорошо, что нам по прямой.
We'll take the motorway to the Brooklyn flyover and then it's gonna take a while'cause then there's no fast lane, just ordinary roads, but at least it's direct.
Мы едва успели закрыть дороги и эстакады, перекрыв весь Нижний город.
There was just enough time to close down the walkways and the flyovers, sealing off the Undercity.
Пропустил поворот, вылетел с эстакады, и пошло-поехало.
Flew off the overpass, and one thing led to another.
Помнишь историю в газетах о человеке, который упал с эстакады?
You remember a story in the papers a while back about a man who fell off an overpass?
Они съезжают с эстакады.
They're turning down the ramp now.
Мы вместе были на эстакаде на Броуд Стрит Весь день после затопления тюрьмы. ( заключённые были "эвакуированы" на ближайшие мосты и эстакады и оставлены там )
We was up on Broad Street Bridge together all the damn day after the jail flood.
А в конце, его замучила совесть, и он спрыгнул с эстакады.
And in the end, the lamb throws himself from an overpass to escape his sins.
Я всегда думал, что его найдут в опоре эстакады в Бау.
I always thought he'd be in the foundations of the Bow flyover.
Да бросьте. Это же ваш босс похитил парня и сбросил его с эстакады.
I sold her a gun for 300 bucks.
Как вообще смеете заикаться об этом? Когда вы сбросили Карима Рияза с эстакады на мой фургон, был нанесен ущерб.
Walter, I found a puddle of blood, storm drain, and a.
Чувак, я не сбрасывал никаких индийцев с эстакады.
Well, does Renae have a car?
Дизори обязан вам за финансирование эстакады, его голос обеспечен.
Disori owes you for the overpass funding you secured.
Вертолеты и беспилотники сделали эстакады, но затем вызвали местную полицию проверить все пешком.
Choppers and drones did flyovers but then called it in to local PD to check out on foot.
Это видеонаблюдение с эстакады возле Селфорд Бридж.
It was on a scaffolding firm's CCTV near Salford Bridge.
Спрыгнул с моста-эстакады.
Took a header over a bridge overpass.
Может, спрыгну с эстакады перед грузовиком или тягачом.
I'm probably gonna jump off an overpass in front of a semi, so... Or a u-haul. Not a bus.
Если не можешь использовать меня как задумал господь, наполни хотя бы водой и сбрось с эстакады. что бы я хоть чего-то да достиг.
If you can't use me the way God intended, at least fill me up with water and throw me off an overpass so I can say I've done something in this world.
Согласно свидетелям, старшина спикировал прямо с эстакады.
According to witnesses, the petty officer took a nosedive straight off the overpass.
ДНК брызг крови с места ограбления ничего не дали, они не совпадают ни с кем в базе, и Шевроле 96 года, который подожгли, и столкнули с эстакады, украли с автосвалки неделю назад.
Well, the DNA from the blood splatter at the robbery scene came back inconclusive, doesn't match any offenders in the system, and the'96 Chevy that was lit on fire, pushed over the overpass, stolen from a junkyard a week ago.
Вы сняли моего внука с эстакады.
You pulled my grandson Victor down from the L tracks.
Сброс с эстакады.
Off the damn overpass.