Этикой Çeviri İngilizce
46 parallel translation
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
I admire your ethics and hope to prove ours.
Молодые в наши дни ни хрена не знакомы с трудовой этикой. Если бы не его батя, я бы давно плюнул.
Salt-of-the-earth single mother of 4 dies from allergic reaction to blue crabs.
Мы разберемся с этикой этой ситуации позже - когда Б'Эланна будет на ногах.
We'll wrestle with the morality of this situation later- - after B'Elanna is back on her feet.
Вообще, в чём заключается разница между моралью и этикой? Кто-нибудь? Дерек.
What's the difference between morals and ethics anyway?
Кто-то многообещающий, симпатичный, с сомнительной этикой и костюмами за двести долларов, которые будут хорошо смотреться в шестичасовых новостях.
Someone pretty, with questionable ethics and $ 1200 suits that look good on the 6 : 00 news.
У нее все в порядке с трудовой этикой : ты заставила ее переделать салат 4 раза.
She has some work ethic. You made her remake the salad four times.
- Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
So it's between Ethics of evolution and Biogenetics, I think.
Я считаю это хорошей бизнес-практикой и хорошей бизнес-этикой.
I think it's good business practice, not to mention good business ethics.
Они могут, это называется этикой. Не обязательно медицина.
They can, it's called ethics.
У меня есть нечто, что я бы назвал деловой этикой.
I got a little something I like to call business ethics.
Молодые в наши дни ни хрена не знакомы с трудовой этикой.
Young'uns don't got a scrap of work ethic nowadays, man.
это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы.
is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics.
- Но у тебя будут проблемы с рабочей этикой.
- But you're gonna have a problem with work ethic.
Хочу заняться этикой
{ \ pos ( 190,200 ) } I wanna get ethical
Давай займемся этикой
{ \ pos ( 190,200 ) } Let's get into ethics
Когда вы занимаетесь прикладной этикой, то зачастую обнаруживаете, что продумывание вещей до конца ставит под сомнение нравственность, основанную на здравом смысле.
When you do apply ethics, you often find that thinking things through leads you to challenge common-sense morality.
Общества думают, что они работают кое-чем названным этикой
Societies think they operate by something called morality
Занимался философией, психологией и этикой.
Er, I majored in Philosophy, Psychology and Ethics.
А с этикой у нас все в порядке.
We have ethics here.
Может быть... 20 $ помогут тебе с твоей этикой?
Would... $ 20 help you with your ethics?
Как мы будем решать решать эту проблему с трудовой этикой?
And I tell her that I love her every day.
У Джо были проблемы с этикой.
Joe was a little ethically challenged.
Да уж, убить своих врагов - довольно простое решение, поэтому-то, наверное, это так не одобряется законом и этикой.
Yeah, murdering your enemies is quite a simple solution, which, I guess, is why in ethics and law it's so frowned upon.
У тебя проблемы с трудовой этикой!
Well, you have a bad work ethic!
И поэтому ему приходилось выбирать между его любовью ко мне и его этикой.
And so he had to choose between his love for me and his ethics.
И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью.
And if you don't see that, then that's a failing on my part because I really admire your work ethic, your commitment to hygiene.
Должен сказать, удивлён твоему компромиссу с этикой.
Got to say, I'm surprised to see you compromising your ethics.
И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни. Эрни.
And he kept digging until he found someone with shaky ethics and a yen for a better life- - Ernie.
Я всегда восхищался ее трудовой этикой, и мне было приятно следить за ее карьерой все эти годы.
I always admired her work ethic, and I've been pleased to follow her career over the years.
Прекрасно владеете профессиональной этикой.
Excellent work ethic.
Я хорошо знакома с этикой, Джордж, но я хочу, чтобы у неё было будущее.
I'm well aware of the ethics, George, but I need her to have a future.
Северное сияние было эффективным но было скомпрометировано этикой его создателя
Northern lights was effective but compromised by the ethics of its creator.
Существуют противоречия между кантовской и утилитаристской этикой, что возвращает меня к первоначальной точке зрения на Канта.
There are tensions between Kantian and Utilitarian ethics, which brings me back to my original point about Kant.
Если мне не хватает опыта, я восполню это рабочей этикой.
What I lack in experience I'll make up for in work ethic.
На самом деле, с любой информации, которая может нанести вред организации, автоматически снимается "гриф секретности" и передаётся другому филиалу ЦС, который занимается "этикой".
In fact, any information that might do some harm to the organization, gets unclassified automatically and gets reported to another branch of the church that deals with "ethics."
Майк, этот человек не постУпится этикой, даже если мы вытащим его из передряги.
Mike, that man is never gonna compromise his ethics just because we got him out of a jam.
Не поступится этикой?
Never gonna compromise his ethics?
В японцах есть чем восхищаться, Джо... Например, их профессиональной этикой.
There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, not least their work ethic.
И я восхищен трудовой этикой.
And I admire the work ethic.
"А вот и Кен Кратц со своей этикой".
"Well, Ken Kratz, that's his ethics."
И почему же я должна пренебречь профессиональной этикой?
Why would I do something so unethical?
Назовем это профессиональной этикой.
Just call it professional courtesy.
Я бы пожал тебе руку, но я не хотел бы замараться твоей сомнительной этикой.
I'd shake your hand, but I wouldn't want your shady ethics rubbing off on me.
Мы должны взять все лучшее от Бэтмена - ЗАГАДОЧНЫЙ ВИД и сочетать это с законностью, этикой и финансовой ответственностью.
We need to take what's good about Batman and marry it to actual laws and proper ethics and accountability.
Давайте назовем это профессиональной этикой.
Let's call it professional courtesy.
Просто у вас с этикой отношения неоднозначные, а это то, что нужно.
- The more to the story is, you have a history of ethical ambiguity, and that's what this requires.