English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ю ] / Южных

Южных Çeviri İngilizce

190 parallel translation
Попробуем представить себе, что Атлантида не была... полностью занесена песками Сахары, что сохранилась часть, служащая прибежищем и центром... сопротивления воинственных южных племён, и что её связь с внешним миром... не является простой фантазией?
Can we not imagine that Atlantis was not... completely covered by the sands of the Sahara, and that there might be parts that emerge and provide shelter and a center of resistance to the tribes in the South End, That communicate with the surface and are not... a chimera?
Мы должны были сообщать Министерству о подрывных... элементах в южных областях.
We were to inform the Ministry of the disturbing... situation in the South.
Как раз у южных ворот, с другой стороны кладбища, находятся три старых надгробия расположенных треугольником.
At the south entrance, on the other side of the cemetery, there are three old tombstones, placed in a triangle.
Она одна из хорошо воспитанных южных девочек.
She's one of those... well-brought-up southern children.
А остров вот тут, в Южных морях.
And the island is here, in the south seas.
Тут два человека, они владеют островом в Южных морях.
There are two characters along side. They own an island in the South Seas.
Их собственный остров в Южных морях. И там, вдалеке от всего мира, они приготовились к заслуженному отдыху.
Their own south sea island and there far away from all the cares of the world, they settle down to a well earned rest.
Работников южных морей!
South Sea Piledrivers!
А если бы мы доставили вас туда окружным путем, и вы провели бы три четыре месяца в южных морях?
What if we could get you there, but by a roundabout route, a cruise of three or four months through the South Seas?
Мы направлены из форта Криттенден для проведения обширной зачистки южных территорий с целью выявления любого, или всех чирикава в этом районе.
We've been dispatched from Fort Crittenden to make a wide sweep south in an attempt to contact any and all Chiricahua in the area.
В южных странах есть люди похожие на зверей, называемые приматами.
In southern lands there is a man-like animal called an ape.
Это, должно быть, буй на южных Минкерс.
That'll be the south Minquiers light buoy.
Они провели три месяца в южных морях.
They spent three months in the southern seas.
Мы не привыкли к такой роскоши в южных водах Тихого океана.
We're unaccustomed to such luxuries in the South Pacific.
Обитают в южных тропиках.
This butterfly is native to the southern tropics.
А ее можно найти только на южных окраинах Японии.
That butterfly can only be found at the southern end of Japan.
- Вы бывали в южных морях?
Have you ever been to the South Seas?
Во Франции мокрое воскресенье, дороги затоплены. Особенно в южных и центральных областях.
And roads are flooded, particularly in the south and central highlands.
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
I ´ ve searched for her, I ´ ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
Проблему южных и западных фасадов вы решили удовлетворительно. но угловое размещение гаражей - здесь, на восточном фасаде...
You've solved the problem of the south and west facades, but the corner situation in the garage yard,
Это - выполненная в одной далекой стране национальная интерпретация известнейшей мелодии наших южных соседей.
This is the national interpretation by a distant people of a tune well-known to our southern neighbours.
Жителям южных районов придётся потрудиться, чтобы пробраться сквозь снежные заносы и бураны, которые неожиданно обрушились на многие штаты.
Residents will need time to dia themselves out of a snowstorm that's takina many counties by surprise.
Что за ерунда? Мы же не где-нибудь в южных морях...
We're not in the South Pacific!
Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей.
Came up in the Gulf Stream, from southern waters.
Широта определялась легко, Чем дальше на юг, тем больше южных созвездий вы видите.
Latitude could be determined easily the farther south, the more southern constellations you could see.
Я часто мечтал о южных морях и дальних плаваниях, мои мысли были полны страстным желанием приключений.
I often dreamed of the southern seas and long voyages, my thoughts yearned for adventure.
... и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах,
... and lastly a trait of character common to all people of southern climes,
Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Aragon and Iberia, overlord of Brishia and Kelti and all the northern kingdoms of the west of Evmark, master of suders, lord and god over all that is right and good, to be your groom, your lover, master and the father of your children?
Они ведь в Париже, а не южных морях.
It's in Paris, not the South Seas.
И птицы Юэ гнездятся на южных ветвях ".
The Viet birds rest in the south trees
У меня много врагов в Южных районах.
Because I got a lot of enemies down South.
? # и южных штатов # # они построили этот маленький город здесь # # в котором мы до сих пор живём #
# and southern usa # # they made this little town here # # that we live in to this day #
[Аудитория охает ] [ Мужчина] А теперь я представляю вам Лизу Симпсон... в роли Таванги, Дед Мороза южных морей.
Now presenting Lisa Simpson... as Tawanga, the Santa Claus of the South Seas.
- А я слышал, что их отправляют в один из южных штатов где губернатор - жулик.
I hear they're sending'em to one of those... southern states where the governor's a crook.
Я слышал о голоде в южных областях вашего мира.
I hear there is a famine on your world's southern frontier.
Я обнаружил необычно высокую степень влажности в атмосфере над всем районом южных пустынь. Также отмечается повышение интенсивности формирования облаков над северной прибрежной зоной... Возможно, это начало формирования бури.
I am reading unusually high humidity across the entire southern desert region and there is increasing cloud activity above the northern coastal area... possibly the formation of a storm system.
Его родители воспитали его в строгой манере Южных баптистов... но где-то они сделали промашку.
His parents gave him a strict Southern Baptist upbringing... but somewhere along the line, they fell short.
Они создали базу на одном из южных континентов.
They set up a base on one of our southern continents.
Этот ветер доносит красный песок до южных берегов Англии. Он вызывает сильные ливни. Они кажутся кровавыми.
And red sand from this wind... has flown as far as the south coast of England, apparently producing... showers so dense that they were mistaken for blood.
" ерез мес € ц после первых выстрелов в'орте — амтор центральные банкиры ссудили императору'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ — Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани € ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
( the nephew of the Waterloo Napoleon ) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
С одного из их южных континетнов
It's from one of their southern continents.
Работаете с пигмеями в южных морях.
Working with pygmies in the South Seas.
Гораздо более символично, по его словам, для Южных, нежели для Северных штатов.
To explain to me why this case is of much greater import... much greater symbolism, to use his word - to the South than the North.
Уверен, Вам хорошо известно, что семеро из девяти судей Верховного Суда являются рабовладельцами из Южных штатов.
"As I'm sure you are well aware, " seven of nine of these Supreme Court justices " are themselves Southern slave owners.
Ты не мог бы объяснить мне внутренний взгляд на развитие экономического рынка южных колоний?
I was just hoping you might give me some insight into the evolution... of the market economy in the southern colonies.
Я считаю, что основной целью революционной войны между Англией и Америкой был захват южных колоний. В то время они всё ещё оставались аграрно-докапиталистическими.
My contention is that prior to the Revolutionary War, the economic modalities - especially in the southern colonies - could most aptly be characterized as...
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых.
Then you're gonna be talkin'about how the economies of Virginia and Pennsylvania... were entrepreneurial and capitalist way back in 1740.
Можно мне сказать? Вы говорите о южных баптистах, а мой...
You're talking about Southern Baptists, and my- -
За исключением южных штатов.
Except for the South.
На южных склонах - - виноградник, На северных - - оливковая роща.
Grapes on the south slopes, olives on the north
Ты же говорил, что здесь нужны люди для сбора южных фруктов.
That sign says you have to eat bananas and lemons to be fit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]