English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ю ] / Юной

Юной Çeviri İngilizce

550 parallel translation
У юной миссис Сенгупта воды отошли в четыре утра.
Little Mrs Sengupta's water's broke at four o'clock this morning.
Главная женская роль и центральная роль картины, роль "Мумии", была отдана юной и очаровательной польской девушке недавно приехавшей в Берлин по имени Пола Негри.
The female lead and tile role, "The Mummy", was given to a young and ravishing polish girl, recently arrived to Berlin, named Pola Negri.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed.
Я просто хочу получить сатисфакцию от этой юной леди.
I'd just like to get a little satisfaction out of that young lady.
Я хочу задать этой юной леди несколько вопросов.
I have a few questions I wanna ask this young lady.
Но мне он не показался человеком, который стал бы разыгрывать из себя крестную фею для юной пары вроде вас...
But he never struck me like the man who would take the trouble to play fairy godfather to a young couple like you...
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни...
I take a singular interest in young and budding life...
10 лет назад, я отправилась спать юной девушкой, а проснулась с этим чепцом на голове.
10 YEARS AGO, I WENT TO BED A YOUNG GIRL, AND I AWOKE WITH THIS CAP ON MY HEAD.
Вокруг юной леди есть какие-то тайны?
IS THERE SOME MYSTERY ABOUT THE YOUNG LADY?
Юной леди там не место.
No place for a young lady.
И передайте госпоже Блэк, чтобы она помогла юной леди. Если она убедит её поспать, это будет прекрасно.
Would you tell Mrs Black to look after the young lady and if she can persuade her to get a little sleep, so much the better?
И твоя прекрасная улыбка тоже останется юной.
No more than that beautiful warm smile of yours will ever fade.
- Ты забыла, как когда-то была юной.
You forget you were young once.
Так что я рассказал ему о красивом кучере,.. ... старом графе, юной жене и двух девочках, которых никто не различал.
So I filled him full of handsome coachmen, elderly earls... young wives and the two little girls who looked exactly alike.
Без меня ты осталась такой же юной.
Without me, you stayed young as ever.
Стойте, я придумала свою историю благодаря этой юной леди.
Wait I've found my story, thanks to this young lady.
Вот, что пришло тебе сегодня. Похоже, что от юной леди.
Here's something came for you, delivered most impressively by a young lady.
Вы с юной леди обязаны зайти и поприветствовать мою жену.
You and your lady must come in and meet Mrs. Campbell.
Действительно, господа, я... никакого беспокойства, мэм послушайте, вы не можете обращаться к леди если с ней не знакомы чтож, тогда представьте нас я хочу помочь этой юной леди миссис ду Шенфрес могу я рекомендовать вам полковника Маруна?
Really, gentlemen, i... no offense, ma'am. Look here, you can't address a lady you've never met. Introduce us, then, and make it legal.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
I was just dancing. I've told your mother repeatedly... this street is no place for a girl your age.
Что-то случилось со "сном юной любви"? ( прим. Стихотворение Томаса Мура ).
Something wrong with love's young dream?
Не унывай, у меня ощущение, что у тебя больше шансов быть с юной леди.
Cheer up. I have a feeling your chances with the lady are better than you think.
"Утро юной вдовы быстротечно, как полуденная свеча."
"The mourning of young widows is as brief as a noonday candle."
Которая к тому же умерла такой юной.
And she died so young...
И о прекрасной юной Принцессе, которая спит уже сто лет
And of the beautiful young princess who had slept for a hundred years.
Дэвид, мне кажется, я не знакома с этой юной леди.
- I don't know this lady. - You do.
- Давай присядем на минуточку, Клара. - Ты предлагал юной леди фрукты?
Might as well sit down a minute.
Фотографии вашей юной супруги превосходят все когда-либо сделанное в нашем ателье.
I have to say that the photographs of your young wife are the most excellent portraits ever taken by this studio.
И со своей юной супругой...
And this is your young wife...
А когда узнаешь о первом профессиональном выступлении юной танцовщицы Фрэнсис Гровс?
And the day you hear about the first professional recital of that young dancer, Frances Groves.
Речь идёт о юной леди, почти девочке, она сводит меня с ума.
There's this young lady, almost a girl, I'd say. She's driving me crazy.
Для меня вы на всю жизнь останетесь юной.
This long. "For me, you'll always be eighteen."
От такой юной особы.
On one so young
Она была совсем юной.
Young, yes. Very young.
В 13-м веке один дворянин, очень дурной человек по имени Симон де Керлокен... жил в этом замке со своей юной женой-красавицей Элианной.
In the 13th century An evil nobleman called Simon de Kellequen lived in a castle with his young wife Eliane
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной.
In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife Eliane
Я исполню для тебя танец юной наложницы.
I will do a dance for you young concubine.
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
- Юной звёзде хватит волнений.
- Our starlet's had enough excitement.
На ваши вопросы так трудно отвечать... торжество юной любви!
Your questions are so difficult to answer, because - Look at that. Perfect happiness, unqualified bliss.
Фавро выдал дочь замуж совсем юной.
He married the poor girl off too young
Когда мадам Заканасиан была совсем юной, я был председательствующим судьей уголовного суда Геллена.
When Madame Zachanassian was a girl, I was presiding judge of the criminal court of Guellen.
Почему сломали судьбу юной девушки?
Why did you destroy the character of a young girl?
Она с юной подругой.
She's here with a young friend.
При всем уважении к юной леди, я уже предостаточно развлекся.
With all due respects to the young lady, I've already had as much shore leave as I care for.
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь.
What you're about to see is a memory. Stored for millions of years in the very substance of that hull, and now picked up by the susceptible brain of this young woman here.
Может, объясните юной леди?
Why don't you explain it to the young lady?
Ты ведь не знал её юной.
You didn't know Blanche as a girl.
Их наглость дошла до того, что недалеко от Парижа они напали на карету юной дамы.
The gangs of villains rob and prey throughout the provinces.
Я тоже потеряла папу, когда была совсем юной.
I lost my daddy when I was quite young, too.
Вы не могли бы передать это юной особе в комнате номер 9.
Would you give this to the young lady in room nine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]