Юриста Çeviri İngilizce
635 parallel translation
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Go at once to our embassy and get me the address of the best lawyer in Paris.
Послушайтесь моего опыта юриста у вас меньше шансов, чем у былинки на ветру.
If my years of legal experience can serve you.. Be advised, that you have no more chance than a.. zephyr in a windstorm.
Если воспользоваться словами великого американского юриста
In the words of the great American jurist Oliver Wendell Holmes,
Но мы знаем юриста.
But we know a lawyer.
Я же не пойду на инженера. - А на юриста.
- I don't want to take classes in engineering...
Я хотел бы представить мистера Юриста, который также участвует в Термале.
I'd like you to meet Mr. Jurist, who also is involved in Thermal.
Сын юриста из Марселя.
The lawyer's boy from Marseilles.
Роджер, у меня есть дело для такого юриста, как ты.
- Roger, I have a case that needs a lawyer just like you.
Найди мне юриста.
Find me an attorney. OK?
Знаете, я замечаю, что некоторые незначительнае изменения, которые я просила внести моего юриста, не включены в этот проект.
You know, I'm noticing there are some minor changes that I asked my attorney to make that are not included in this draft.
я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
I strongly suggest that you get yourself a better lawyer.
Вы много раз выступали у меня в суде, и я знаю вас как честного, порядочного человека и талантливого юриста.
You've appeared before me many times. I know you to be a fine, decent man and a capable attorney.
Итак, вот мы Два юриста, для всех практических целей, дискуссионный клуб.
So, here we are two lawyers, for all practical purposes, talking shop.
В намерениях? Ты что, учишься на юриста?
Are you a law student?
В следующий раз Вы появитесь в суде похожим на юриста.
Next time you come into my courtroom, you will look lawyer-ly.
Мы пригласим юриста и доктора, они все объяснят полиции.
We'll get a lawyer and a doctor and they'll explain it to the police.
Вы нашли того юриста?
Did you find that lawyer in D.C.?
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Listen, if you need any... any free legal advice... you know, to help wrap up Bob's affairs... please don't hesitate to call me.
Он отправил меня учиться на юриста, благодаря лобстерам.
- Get out of my way. - What's going on?
А, к черту юриста.
Ah, forget my lawyer.
"Я сделан из дерева!" "Возьмите этого юриста!"
"I'm made of wood!" - "Take this lawyer!"
Ты где? Вообще-то ты сама вряд ли об этом догадаешься. Ты случайно не на юриста учишься?
Actually, this is just a shot in the dark... but there's no chance that you're pre-law, is there?
Это долг любого юриста.
Any lawyer has that duty.
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление.
You don't drag in every attorney who commits a crime.
Когда я учился на юриста, у нас был один замечательный профессор.
When I was studying for the Bar, I had this great professor.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
He said it was one thing to get a lawyer, another to send a man-hater and still yet another to hire a Jew-hater and to wrap all three up in a waify package.
Это плохо, что профессия юриста все еще мужской клуб...
It's bad enough the legal profession is still a boys'club...
От юриста, который представляет мужчину, в которого вы врезались.
A lawyer representing the man you plowed into.
Должно быть, какое-то правило в отношении юриста и клиента...
There's gotta be some rule against attorney and client...
Замурованный в теле юриста.
Trapped in the body of a lawyer.
Вот что я, пожалуй, приглашу юриста.
Tell you what, I think maybe I'll get a lawyer, you know?
Для этого я наняла стороннего юриста. К тому же,... ваш сюжет уже вызвал массу проблем.
I've retained outside counsel to do exactly that... on a segment, I might add, that's already rife with problems.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
We also remember with gratitude my dear father... who perished in a tragic fire, but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family... to progress from village tavern keepers to city lawyers.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста?
Have you observed her competence or productivity?
Два молодых юриста, нарасхват у репортеров.
Two lawyers, reporters asking questions.
Что необычно для юриста.
Which is unusual for a lawyer.
Он хотел послать юриста.
He wanted to send a lawyer.
Остановите моего юриста!
You stole my lucky watch!
Нам нужна помощь профессионального юриста.
We have to talk to a professional lawyer.
Чёрт, Майк, чего ты на юриста не пошёл?
God, Mike. How did you fail law school? You're good.
У каждого юриста есть свои хитрости.
Every lawyer has some trick.
У нее и ее юриста есть некоторые проблемы с общением.
She and her lawyer are having communication problems.
- Мне нужно нанять юриста из Калифорнии?
- Do I need to hire California counsel?
Как насчет твоего юриста?
What about yours?
Так работай на Кронер или иди учиться на юриста, как ты мечтал.
Stay and run the place for Kroehner. Go to law school like you wanted.
У минюста 31 юрист и аппарат, у табачников 1893 юриста и 2783 юридических помощника.
Justice has 31 lawyers and staff, tobacco has 1 893 lawyers and 2783 paralegals.
Они сами справятся и без помощи юриста президента.
They do a fine job making it without the help of the president's lawyer.
Перед поступлением в медицинский колледж я получил диплом юриста.
Before I went to medical school, I passed the bar in California.
Где вы учились на юриста?
Where did you go to law school?
Что мне делать, чтобы практиковать в качестве юриста в Новом Орлеане?
What would I have to do to take the bar here in New Orleans?
Как ты смог получить обманом диплом юриста.
How did you cheat on the bar exam in Louisiana?