Я боялась Çeviri İngilizce
1,869 parallel translation
Я боялась, что никто не придет.
I was afraid no one would come.
Оливет тоже хотел прийти, Но я боялась, что его могут узнать.
Oliver really wanted to come, too, but I was afraid he'd get recognized.
Я боялась, что этот день настанет.
I was afraid this day would come.
Я боялась, что ты мне изменяешь.
I was scared that you were cheating on me.
Мне пришлось заставить тебя забыть, потому что я боялась того, что ты могла сделать.
I... I had to make you forget because I was so scared of what you might do.
- Я боялась, что это из-за меня!
- I was afraid it was me!
Я боялась, что люди не будут воспринимать меня серьёзно. То есть, ты думаешь, что очки и этот взрослый взгляд заставят окружающих восприниать тебя серьёзно?
You think the glasses and granny look make people take you seriously?
Наверное, я боялась.
I guess that I was scared.
Я боялась, что он собирается изнасиловать меня.
I was afraid he was going to force me to have sex with him.
Всю мою жизнь я боялась.
All my life, I've been afraid.
- Мама, я боялась!
Mother, I was afraid.
Я боялась причинить тебе страдания.
But of making you suffer.
Признаться, я боялась вашей реакции.
I must say I was very apprehensive.
Я боялась тебя потерять.
I was afraid of losing you.
Когда я ложилась спать, я боялась, что он придет и найдет меня.
When I'd lie in bed, I was afraid he'd come find me.
Я боялась... Я не знаю, смогу ли я сделать это без тебя.
I was afraid... ( Normal voice ) I don't know if I can do this without you.
Это то, чего я боялась.
That's what I was afraid of.
Видео, на котором Пейсон целует тебя, я нашла его на "тренировочной" камере, и я боялась, что ты заберёшь у меня Саммер, и поэтому я отправила его Элен Билз.
The video of Payson kissing you, I found it in the practice cam, and I was afraid that, that you would take Summer away from me, so so I sent it to Ellen Beals.
Я боялась спросить о своей дочери.
I was scared to ask about my daughter.
Я боялась трогать выключатели, когда они были только наверху, но теперь привыкла.
Well, not much. I couldn't touch a switch when it were only upstairs. But I've got used to it now.
Я боялась, что если он проснется без меня, то что-нибудь натворит.
I was afraid if he woke up, He'd get out of the bed and do something to himself.
Трудно сказать. Я боялась, что огласка все усугубит.
It's not easy, I was scared of making matters worse.
После того, что случилось с Джереми, я боялась.
After what happened to Jeremy, I was afraid.
Я боялась, что ты попросишь принести ужин к себе комнату.
I was afraid you'd have a tray in your room.
Я боялась потерять тебя.
I was so afraid of losing you.
Улыбалась, радовалась... но я боялась, что никто мне не поверит.
Smiling, happy... but I was frightened nobody would believe me.
Я боялась говорить вам.
I was nervous of telling you.
Я этого и боялась.
I was afraid of that.
И я годами боялась, что настанет день, когда я не смогу.
And I've feared for years that a day would come when I wouldn't be able to.
Если бы я так не боялась.
I just wish I hadn't been so afraid.
Боялась того, как я буду себя чувствовать.
Been afraid of how it'll make me feel.
Я не хочу, чтобы ты боялась меня.
I don't want you to be afraid of me anymore.
Я пришла сегодня, потому что боялась, что у меня случится паническая атака если я чуть-чуть не расслаблюсь.
I came tonight because I feared I might have a panic attack if I didn't let off a little steam.
Мама очень боялась, что я тоже могу заболеть, и мне сделали анализы, когда я был маленький, но они оказались чистые.
It terrified my mother that I might have it, so they ran tests on me when I was a kid, but I came up clean.
Только потому что я всегда была застенчивой, хорошей, маленькой девочкой, которая так боялась мыслить не по шаблону, особенно, когда это касалось любви и секса.
Only because I've always been this self-conscious, good little girl who's too scared to think outside the box, especially when it comes to love and sex.
Я так боялась... что он меня не примет...
I was so afraid... he wouldn't take me... and then...
Если бы я добилась успеха и сделали что-то хорошее, я бы боялась.
If I was getting anywhere or doing any good, I'd be scared.
Этого я и боялась.
I was afraid of this.
Я просто боялась, что он забрал бы Клэр.
No.
Я больше не боялась.
I wasn't scared anymore.
Она знала, что я расстроюсь, так как сразу подумаю, что отца нет, и она боялась, что я осужу ее.
She knew I was going to be upset, because I don't think the father's around so she was frightened that I'd judge her.
- Я боялась за свою жизнь.
I feared for my life.
Всю жизнь я немного боялась мужчин.
All my life I have felt a little afraid of men.
Итак, Оделин Гонзалес оказался святым, как я и боялась.
So Odelin Gonzales appears to be as much of a saint as I feared.
Этого я и боялась.
I was afraid of that.
Не то, чтобы она не боялась темноты, но я думаю, что она просто гордилась, знаете, возможностью справиться с этим.
Not that she wasn't afraid of the dark, but I think she just felt it was a point of pride to, you know, stare it down.
Потому, что я всегда боялась попробовать это.
'Cause I-I've always been afraid to try it.
Что я такого сделал, чтобы ты этого боялась?
What have I ever done to make you afraid of that?
Я не боялась.
I wasn't afraid.
Я этого и боялась.
Which was my fear.
Я просто боялась рассказать вам, что я оставила его с моим 24-летним приятелем.
I was just afraid to tell you that I left him with my 24-year-old boyfriend.