Яблоку Çeviri İngilizce
56 parallel translation
Смотри-ка, яблоку негде упасть.
Well, looks like a sellout.
" Конечно, как и маленькому зелёному яблоку...
" Sure as there are little green apples...
И яблоку упасть некуда, вот они и размазали яд везде.
And they're all standing ass-to-ass and so they smeared poison everywhere.
И к лучшему, надо признаться, тут и так негде было яблоку упасть.
It was quite lucky, actually, there wasn't room for a cat.
"Яблоку негде упасть."
Wall to wall people.
Толпы народа! Яблоку негде упасть!
Not a seat to be had anywhere.
Он ползает по гниющему яблоку Евы, подобный осе.
He crawls over Eve's rotting apple wasp-like.
Собезначально ли яблоко яблоку Адама?
Is the apple is coeternal with Adam's apple?
Тут бы яблоку негде было упасть.
This place would be filled to the rafters.
Первый - ребром ладони по адамову яблоку.
The edge of your hand against your adversary's Adam's apple.
Она была подобна яблоку, висевшему на хрупкой веточке в Эдемском саду.
And there she dangled from her frail stalk like the apple in the Garden of Eden.
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком.
An apple so swollen that the juices almost ran.
Экскурсия по "Большому Яблоку" включает Бруклинский мост, Эмпайр-Стэйт, бродвейское шоу "Кошки".
Big Apple tour includes Brooklyn Bridge, Empire State, Broadway show Cats.
Хозяин снизил цены, и здесь яблоку негде упасть, да?
Wow, this place is rowdy after happy hour, huh?
Там бы яблоку было негде упасть. Держи.
You wouldn't have been able to get a seat- - here you go.
Здесь яблоку негде упасть.
This place is packed.
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." Он повторяет это каждое утро.
"An apple a day keeps the doctor away." He says that every morning.
Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится.
An apple a day keeps the doctor away.
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится."
"An apple a day keeps the doctor away."
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится"
"An Apple a day, keeps a doctor away."
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." "... не понадобится "
"An apple a day, keeps the doctor away."... keeps the doctor away.
У нас сегодня аншлаг. Яблоку негде упасть.
I got a really full house to rev up for tonight.
В колонии нерп опять негде яблоку упасть, как на суше, так и в воде.
at its height, bears will catch and eat three or more 6-pound salmon an hour, all day, every day, until they disappear into their dens for a six-month hibernation.
Весь этот план "переехать-поближе-к-большому-яблоку" не сработал.
This whole move-to-the-Big-Apple thing is not gonna work.
как карамель к карамельному яблоку.
We're stickin'to you like caramel to candy apple.
Арлин, сходи прибери со столов, там яблоку негде упасть!
Arline, please, I need you clearing tables. It's backing up out there. Oh!
Харриет направляется к глазному яблоку.
Harriet's going to eyeball.
Я хочу яблоко, я хочу дать тебе яблоко мне дали это яблоко я отдам тебе яблоко, яблокам яблоку, яблоком...
i wanted apple. I'm gonna give you an apple. that apple came to me.
Там яблоку негде упасть.
The place is full.
Я бы позвонила нашей Алисон, но ты же знаешь, у нее дома яблоку упасть негде.
I would've rung our Alison, but, you know, she's not got room to swing a mouse.
Обычно, когда умирают молодые, на похоронах яблоку негде упасть.
It's standing-room only, usually, when one so young dies.
Вас влечёт друг к другу, как змею к яблоку.
You're drawn to each other like the serpent and the apple.
Пожалуйста, останови безумство и вернись к зеленому яблоку.
Please stop this madness and go back to green apple.
- По яблоку в день, миссис Маккарти.
Apple a day, Mrs McCarthy.
Ты можешь не бить меня по Адамову яблоку?
C-Can you not smash my Adam's apple?
В операционном театре яблоку негде упасть.
We've got a full theater out there.
Нет, с таким количеством жертв, там даже яблоку негде упасть.
No, with that many victims, there wouldn't even be enough to go round.
Да, у меня дома яблоку негде упасть.
Yes, I have a house full.
- Мест нет, негде яблоку упасть.
- The place is packed. Sorry.
* Здесь яблоку негде упасть. *
♪ You're standing room only ♪
А то скоро здесь будет яблоку не упасть.
All the good ones are getting taken.
По настоящему яблоку.. а не по одному из тех говенных полистироловых, которые армия пытается выдать за настоящее яблоко.
A real apple... not one of these styrofoam pieces of crap the army tries to pass off as a real apple.
Мальчик не отходил от грузовика и радовался яблоку.
The child stood there happy with his apple.
Ты видишь это хорошо, или нужно приложить к твоему глазному яблоку?
You see this okay, or do you need me to staple it to your eyeball?
В его послужном списке яблоку негде упасть.
Ran his sheet ; He's got a boat-load of violent priors.
- Там яблоку негде будет упасть, и ярмарку осветят в новостях.
- It was jammed last year, and there's gonna be news coverage to boot.
яблоку негде упасть.
There's a lot of people. So much so that I could barely take a step.
Мы приближаемся к глазному яблоку!
We're approaching the eyeball!
Войны, религиозные преследования. Отец Торквемада был ближе всех к Яблоку, как никто из Ордена.
War, religious prosecution, and the closest that Father Torquemada or any of our Order came to a finding the Apple of Eden.
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть.
I mean, there wasn't even an inch of floor space left, and so Bruno, who didn't know me from Adam...
В церкви яблоку было негде упасть.
So many, the church was full.