English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Ядовитого

Ядовитого Çeviri İngilizce

103 parallel translation
Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества. Что это конкретно?
Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter.
Денег заработаешь. И никакого ядовитого плюща.
This is cash on the line... and no poison ivy.
Убей меня, как ядовитого пса.
Kill me as you would kill a mad dog.
ядовитого!
taste this poisonous sea urchin!
Чем ниже мы опускаемся, тем больше содержание ядовитого диоксида серы.
As we descend, there are increasing amounts of the noxious gas sulfur dioxide.
Если первое признание получено силой, это всё "плоды ядовитого дерева"
If he coerced the first confession, it is still "fruit of the poisonous tree."
Лиза, берегись ядовитого плюща.
Mmm! Mmm! Lisa, watch out for poison ivy.
- Я увидел там ядовитого паука.
- I saw a black widow.
После этого почетный фельдмаршал праздника Ричард Никсон обрушивает удар на источник ядовитого шипения.
After exposing Alger Hiss... Honorary Grand Marshal Richard Nixon... goes after another deadly hiss.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
With each breath, the three men expel... more of the poisonous gas into the lunar module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere breathable... are quickly becoming saturated.
Уровень ядовитого газа выше нормы. Слава богу, что ему не стало хуже.
Another meal and he'd be glowing.
Вечером перед смертью Эмили, не зная того, приняла немного этого ядовитого вещества.
On the night of her death, Emily must have ingested without knowing some of this deadly substance.
Когда его сослали, он сделал себе венец из ядовитого плюща.
When he was banished, he fashioned an enormous diaper out of poison ivy.
Представь город вроде Праги, накрытый облаком ядовитого газа.
Imagine a city like Prague vanishing in a cloud of poison gas.
Это типа ядовитого плюща?
Is that like poison ivy?
За исключением ядовитого зелья.
Except hemlock.
Единственные лекарства, которые она недавно принимала, это стероиды из-за ядовитого сумаха и ибупрофен, из-за колена, которое она повредила, катаясь на лыжах.
Only medications she's had recently are steroids for poison ivy and ibuofen for a knee she hurt skiing.
Лечением от ядовитого сумаха были стероиды.
The poison ivy treatment was steroids.
Если день рождения был месяц назад, то она всё ещё был на стероидах из-за ядовитого сумаха.
If her birthday was a month ago, she would've still been on steroids for the poison ivy.
В мире Ганемана разведенный яд ядовитого плюща может вылечить раздражение кожи, потому что, будучи не разведенным, он вызывает раздражение при прикосновении.
but for me it's been life transforming and I believe as I was helped I can help others
Признания и любые улики собранные в присутствии мистера Нанэлли исключаются как "плоды ядовитого дерева".
The confessions and any evidence gathered with Nunally present... will have to be excluded as fruit of the poisonous tree.
Споры плесени, частицы ядовитого растения, что-то, что вы подобрали на первом месте. Пока мы не вычислим фактор, мы не сможем вас пускать к Дереку.
It could be anything, mold spores, poisonous plant residue, something you picked up at a fire site.
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
You see that hardwood floors and the crown moulding.
С их помощью проверяют, нет ли ядовитого газа в шахте.
They are used to test if there are any poisonous gas in the mines.
Однако есть другая возможность - субстанция, которую извлекли из ядовитого гриба,
Howeverthere is another possibility. A substance they extract from a poisonous mushroom :
И мистер Энтони Грингласс будет продолжать использовать свои запасы ядовитого газа, пока его не разоблачат.
And Mr. Anthony Greenglass will continue to use his stockpile of nerve gas... until he is exposed.
Ты чесал свою сыпь от ядовитого дуба, а мои коллеги рассказали мне, что лишь один растет
Call me out like that? You scratched your poison oak.
- Его отменили, потому что у их новичков дерматит от ядовитого плюща.
It got cancelled. Their pledges have poison ivy.
Нет, тогда был дерматит от ядовитого сумаха.
No, the last time they had poison oak.
- Какой-то вид ядовитого лака.
- Some sort of a poison glaze.
Нет, ядовитого дуба
No, poison oak- -
У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха. Тысячи здоровенных, как мой член, растений с шипами.
The bases of those cliffs are covered in poison ivy, live oak, sumac, a thousand plants with thorns as big as my dick.
У него в жопе не было ядовитого плюща.
He didn't have poison ivy up his ass.
"Плоды ядовитого дерева" ( доказательства, полученные с нарушением гарантированных конституцией процессуальных прав личности )
Fruit of the poisonous tree.
Это как плоды ядовитого дерева.
It's fruit of the poisonous tree.
Я видел как ты сидел на некоторой разновидности ядовитого дуба там в лесу.
I saw you sitting on some poison oak back in the woods.
В глубине пещеры, где концентрация ядовитого газа превышает предельно допустимую, таятся самые необычные формы жизни.
But the really interesting life is found in the depths of the caves, where the concentration of poisonous gas is high enough to set off my alarm.
- Это плод от ядовитого дерева, любой адвокатишка сможет опровергнуть эти доказательства.
This is fruit of the poisonous tree. Any half-witted defense attorney Is gonna get this evidence thrown out.
- Он не был полицейским и все, что произошло под руководством полиции, как плод ядовитого дерева, должно быть исключено.
Doesn't sound like he was playing a game to me. He wasn't, and everything he recovered Under the direction of the police
Они бесполезны, как плоды с ядовитого дерева. В результате, судья Леланд обвинил нас в нарушении юридических норм.
It's fruit from a poisonous tree, and as a result, judge Leland has declared a mistrial.
И остерегайтесь ядовитого плюща.
And remember to watch out for poison oak.
Я не так глуп, чтобы сражаться с Чёрной Бородой, не обеспечив себе ядовитого преимущества.
I'm not such the fool to take on Blackbeard without a little venomous advantage.
Определенно не наша мисс из Лиги ядовитого плюща.
Definitely not our Miss Poison Ivy League.
Живого, ядовитого скорпиона.
A live, poisonous scorpion.
Вообще-то, у ядовитого сумаха от 7 до 9 листьев... это скорее куст, чем лиана.
Actually, poison sumac has about 7 to 13 leaves - - more of a bush than a vine.
Фрукт ядовитого дерева, Ваша честь.
Motion to suppress. No, he can't do that. That's so ridiculous.
Но, как залитый водой огонь, привели к выбросу ядовитого дыма и пепла, который заставил его иммунную систему чрезмерно реагировать.
But like pouring water on a fire, that led to a trail of toxic smoke and ash which made his immune system overcompensate.
Ну, а я бы хотела руководить компанией из списка Fortune 500, вместо ожидания заказа от ядовитого мужеподобного ребёнка вроде тебя.
Well, I wanted to be running a fortune 500 company instead of waiting on a toxic man-child like yourself.
Только вот эта женщина умерла не от ядовитого яблока.
Only this woman didn't die from a poisoned apple.
Почерк Ядовитого Жала.
It is the hand of Poison Dagger.
Однажды / Давным-давно 1 сезон 11 серия "Плод ядовитого дерева"
S01E11 Fruit of the Poisonous Tree

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]