Яслях Çeviri İngilizce
105 parallel translation
Дорогая госпожа директор, я бы хотела поговорить с вами о детских яслях
Dear Headmistress, I'd like to speak to you about the nursery school
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
You do not believe in miracles. Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный. Палагна, где мой ребенок?
In a manger, wrapped in swaddling cloths, lying among animals, the unbounded God gave in to sleep.
Увидимся в яслях.
Okay. I'll meet you at the nursery.
Я нахожу это умеренно интересным и в чем-то ностальгическим. Это напоминает танцы вулканских детей в яслях. Не уверен, что вы правильно поняли.
Well, I find it mildly interesting and somewhat nostalgic, if I understand the use of that word.
Подле локоть на яслях, моя мать сказала ей нежно :
"By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly :"
Эти епископы, певчие и младенцы в яслях.
Bishops and choirboys and babes in a manger.
И поспешили тогда пастухи, и увидели Младенца, лежащего в яслях. и разнесли добрую весть о рождении Спасителя.
The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger, and were the first to spread the Good News or gospel of the virgin mother and the Savior's birth.
А может, и в яслях. Ладно, хер с тобой.
Tommy d'Alesandro, he puts his ear down to his desk like this, and he says...
Они говорят о работе, детях, яслях, детском питании, памперсах, аренде дома на период каникул, о лыжах, отдыхе на море, семье...
They just produce kids... and talk about work, the nursery, baby food, nappies, holidays, where to rent or buy a house, skiing, beaches, family.
Вижу младенца Иисуса, лежащего в яслях
See the baby Jesus, Lying in the manger
И младенец в яслях есть знак этого.
And the child in the crib makes that clear to us.
Я клоню к тому, что она нашла его в яслях не случайно.
I'm suggesting there was a reason she found it in that manger.
Была бы она хорошей матерью, не оставила бы его в яслях.
If she were a fit parent, she wouldn't have dropped him in a manger.
В яслях забастовка.
But the nursery ceased.
- Стояла звездная ночь в древнем Иерусалиме и младенец Иисус лежал в яслях
( Karen ) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger.
Хорошо ли маленькому Иисусу спалось в яслях?
Little Jesus slept well in the manger?
В яслях было полно животных. Я видел на моделях Рождества.
He was born in a stable full of animals, I've seen it in the nativity models.
Малыш в яслях.
Babу's in the crib.
Подумай о чем ты говоришь, никто не ставит над ней опытов в яслях.
Think about what you're saying. Nobody's doing tests on her at the nursery.
Как радостен ребенок в яслях, так и вечер несет нам радость...
Like a joyous child in the crib, this evening is joyous, joyous.
А может, и в яслях.
Probably day care up this bitch.
Это мьi... Как раз в яслях?
Are we in the manger?
Гарантированное место в яслях. Очистка озер, соглашение с Erestad.
Guaranteed childcare places, cleaning up the lakes, an agreement with erestad.
Мы в яслях играли с рентгеновскими кубиками.
We used to play with roentgen bricks in the nursery.
Эту заразу он подхватывает здесь в яслях!
That crache breeds germs!
Вопреки слухам, я не был рожден в яслях.
Contrary to the rumors that you've heard, I was not born in a manger.
До шести она была в яслях.
Until she was six, she'd wait for me at the local nursery.
Возле Лохматого лежали кусочки хлеба, таким хлебом Манами угощали в яслях.
There were bread crumbs beside Shaggy, and it was the same bread Manami was given at the nursery.
Я - христианка, и я нашла Эми работу в яслях при церкви, так что она может работать и видеться со своим сыном каждый день после школы.
I'm a Christian, and I got Amy a job working in our church in the nursery so she could work and see her son ever day after school.
Я не собираюсь работать в церковных яслях, потом приходить домой и заботиться о ребенке, а потом вставать и идти в старшие классы в средней школе.
There's no way I'm gonna work at a church nursery and come home and take care of a baby and then get up to go to my senior year in high school.
Ты хочешь просто оставить нашего сына в церковных яслях, чтобы ты смогла поехать искать работу, которая тебе не нужна?
You're just gonna pawn our son off at the church nursery so you can go look for a job you don't need?
Мой сын не останется в церковных яслях.
My son is not staying at the church nursery.
Знаешь, Эми сейчас не на работе, и вероятно им нужна помощь в яслях.
You know, Amy's not at work, and they can probably use some help in the nursery.
Мне не нужно смотреть за бандой малолеток в церковных яслях
I don't need to see a bunch of them in the church nursery.
Эти женщины в яслях любят поболтать.
Those ladies at the nursery love to chat.
Я каждый день сталкиваюсь с драмами в яслях.
I deal with drama all day long at the nursery.
Ну на самом деле мы взбесились когда нашли маленького Стига в яслях в Вифлееме.
Well, we sparked fury in fact when we found a baby Stig in a manger in Bethlehem.
Два свободных часа, пока Гаррисон в яслях.
Two hours off while Harrison's in preschool.
Мы рожали с давних времён и в яслях, и в такси, и в чистом поле.
We've been pushin'em out since time began, in mangers, and taxicabs, and out in the fields.
Он выглядел немного раздражённым и капризным в яслях.
He just seemed cranky at the nursery.
Я полагаю, что он в церковных яслях.
I guess it's at the church nursery.
Нам нравится проводить время вместе после того, как он побывает в яслях.
We like to spend time together after daycare.
Не ешь солому в яслях.
No eating straw in the manger.
Я делал более точные диаграммы расширения ранней вселенной на стене в яслях содержимым своего подгузника.
I made more accurate diagrams of the expansion of the early universe on the nursery wall with the contents of my diaper.
Есть место только в яслях.
We do have a little room in the manger.
Просто дайте мне младенца Иисуса, лежащего в рождественских яслях.
Just give me plain baby Jesus lying in a manger Christmas.
В яслях дремлет Дитя,
# Sleep in heavenly peace
В яслях дремлет Дитя.
# Sleep in heavenly peace. #
"В яслях, что в хлеву..."
"Away in a Manger."
Драмы в яслях?
Drama at your uptown nursery?