Bala Çeviri İspanyolca
7,338 parallel translation
Когда пуля вышла, небольшая часть левой лопатки осталась на ней и была изъята.
Cuando la bala salió el cuerpo de Booth, una pequeña parte de su escápula izquierda se llevó junto con él.
И... пуля должна была пройти насквозь... задев наружную артерию.
Y... la bala hubiera pasado a través del cuerpo y... comprometida la arteria ilíaca externa.
Я отметила отверстия от пуль и брызг крови, и кое-что поняла.
MONTENEGRO : me asigna los agujeros de bala y la salpicadura de sangre, y esto es lo que me di cuenta.
Это та самая пуля, которая чуть не убила тебя.
Es la bala que casi te mató.
Пуля в его теле совпадает с пулей, которую я нашёл на вышке.
Las balas en él coinciden con la bala que encontré en su plataforma.
Это означает, что пуля попала в ту часть тела, которую вырезали, чтобы поместить его на обелиск.
Lo que significa que probablemente la bala se alojó en una zona del cuerpo que se cortó para acomodarlo en el obelisco.
Лучший способ скрыть пулевое ранение - отрезать всё вокруг него.
No hay ninguna manera mejor que esconder una herida de bala que cortándolo todo a su alrededor.
Геморрогическое окрашивание означает, что повреждение было предсмертным, скорее всего, оно было вызвано гидростатическим шоком от пули.
La mancha hemorrágica indica que la lesión fue perimortem, probablemente causado por un shock hidrostático de la bala.
когда убийца разрезал останки, чтобы скрыть пулевое отверстие, он резал не по естественному изгибу костей.
cuando se cortaron los restos para esconder la herida de bala, el asesino no siguió la curvatura natural de los huesos.
- Пороховой след.
- Residuos de bala.
Получил пулю в голову.
Se metió una bala en la cabeza.
Пуля, найденная в теле агента Бута, совпадает с пулями, выпущенными из твоего пистолета.
La bala encontrada en el cadáver del agente Booth concuerda con las disparadas desde tu arma.
У вас нет оружия у вас нет пули у вас нет свидетелей
- Porque no tienen el arma. No tienen bala. No tienen testigos.
- Это не пуля.
- Eso no es una bala.
Ты потеряла половину легкого, потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для меня.
Casi has perdido medio pulmón... porque recibiste una bala que Ward quería que fuese para mí.
Если он так близко, чтоб узнать меня, значит я тоже близок к нему, чтобы пристрелить его.
Si está lo suficientemente cerca para ver mi cara... entonces estoy suficientemente cerca para poner una bala en la suya.
Я бы в живот тебе выстрелила.
Habría puesto la bala directamente en tu vientre.
Был бы я на его месте, и считал, сколько тебе отвалить денег, думаю, я бы понял, что пристрелить тебя намного дешевле, но это всего лишь я.
Porque si esta mierda fuera yo... y estuviera haciendo los números en mi cabeza... creo que me daría cuenta de que poner una bala en tu cabeza... es mucho más barato que pagarte, pero ese solo soy yo.
У него могут быть твои деньги, а может чутка свинца для тебя, но если ты пойдёшь туда и тебя грохнут я останусь с пустыми руками.
Tal vez tiene dinero para ti, tal vez tiene una bala... pero si vas allí y te disparan no me queda nada.
Он выпустил пулю в голову своему командиру и объявил себя главным.
Le puso una bala en la cabeza a su oficial comandante y luego se declaro a si mismo a cargo.
Тебе будет нелегко услышать, Джо... Но если тебя отведут к Человеку в Высоком Замке... Ты должен выстрелить ему в голову.
Va a ser muy duro para ti oír esto, Joe, pero si te llevan hasta el hombre en el castillo, quiero que le dispares una bala en la cabeza... incluso si te cuesta la vida.
♪ Пуля в заряженном револьвере ♪
* Una bala en un revólver girando *
Миранда из её пистолета стреляли в нашего агента!
Miranda, ¡ una bala de su pistola está en uno de nuestros agentes!
Словив пулю не станешь героем.
Recibir una bala no convierte en héroe a nadie.
Пулевое ранение, которое вы прооперировали, вызвало заражение крови.
Esa bala que le extrajo ha provocado una sepsis.
Или как когда Эрик Элдер застрелился в комнате для допросов.
O como cuándo Elder Eric se comió una bala en la sala de interrogatorios.
Надо достать пулю.
Tenemos que sacar esa bala.
У него даже пуля в плече осталась после дуэли.
Estoy hablando de que tiene una bala alojada en su hombro de un duelo.
Наверное, пуля в мозг - это лёгкая смерть по-своему.
Supongo que una bala en la cabeza es pacífica por sí sola.
И, капитан, когда отсюда забрали тело, Тут было два пулевых следа на тротуаре
Y, capitán, cuando procedieron a levantar el cadáver, había dos impactos de bala y fragmentos en la acera.
- Осталась одна пуля.
Sólo una bala a la izquierda.
Осколки пуль были удалены... Однако Принц в критическом состоянии.
Los últimos fragmentos de bala han sido quitados, pero permanece en estado crítico.
Доктор сказал, пуля не задела жизненно важные органы.
El doctor dice que la bala esquivó tus órganos vitales.
Если этого монстра не убьет пуля, что нам остается?
Si ponerle una bala en la cabeza no liquida el asunto, - ¿ entonces qué? - Eso no es justo.
Меня волнует только чувак, который хочет сделать мне дыру в груди.
Solo estoy preocupado por el que quiere ponerme una bala en el pecho.
Так как пуля прошла через голову жертвы и компьютер, я думаю, профессор Эшли и его убийца могли смотреть что-то на мониторе, когда был выстрел например?
Como la bala atravesó la cabeza y la computadora, creo que el profesor y el asesino miraban el monitor cuando disparó. ¿ Qué veían?
пуля прошла через жёсткий диск, так что посмотрим, смогу ли я что-нибудь найти
La bala no le dio al disco duro, veré si puedo conectarlo.
надо дождаться, когда Моралес достанет пулю и проверит на совпадение с этим 22-м
Cuando el Dr. Morales saque la bala les dirá si es de una.22.
Но что насчёт пули?
- ¿ Y qué hay de la bala?
Для того чтобы иметь пулевое ранение, лейтенант, вам нужна пуля, а, после того как я прочистил рану и измерил её глубину, которая 3,5 дюйма, между прочим, стало очевидно, что ваша жертва была убита крестообразной отверткой.
Para una herida de bala, teniente, se necesita una bala, y al limpiar la herida y medir la profundidad, que es 9 cm, por cierto, se hizo obvio que la víctima... fue apuñalada con un destornillador Phillips.
а это пуля, которая это сделала она немного... странная
Y esta es la bala que lo hizo. Es un poco rara.
- Эта пуля - наша улика.
- Esta bala es una prueba.
пуля, которая убила Кевина, была очень необычной, и я её сфотографировал.
La bala que mató a Kevin era muy rara, así que la fotografié.
Да, например, зачем он украл ту пулю
Sí, como por qué robó aquella bala.
Эта пуля помогла мне добраться до конца.
Aquella bala me ha ayudado con el final.
Эти выстрелы включают тот, который пришёлся ему в затылок?
¿ Incluye eso lo de terminar con una bala metida en la nuca?
мы можем связать пуляю с оружием Пятой династии?
¿ Relacionamos la bala con un arma de Quinta Dinastía?
Знаешь, как обращаться с пулевыми ранениями?
Vamos a dejar la bala, ¿ vale?
У тебя не будет ни единого шанса подстрелить Халифат пока Джамал не на твоей стороне.
Ni siquiera tendrás la oportunidad de disparar una sola bala contra el Califato antes de que Jamal se vuelta contra ti.
( ЖЕН ) Как моя пуля попала туда же ( ЖЕН ) где была твоя?
¿ Cómo he hecho que mi bala atraviese exactamente el mismo agujero que hizo la tuya?
То есть, Ши вернул нам нашу пулю нет, нет.
Así que Shea ha devuelto la bala.