Baña Çeviri İspanyolca
130 parallel translation
Мне рассказывали, что в этом мире есть люди, которые купаются каждую неделю.
Dicen que hay gente en este mundo que se baña una vez a la semana.
- Там можно купаться даже в январе.
Ahí uno se baña en el mar hasta en enero.
Ну, Вы знаете. Вы всегда здесь плаваете.
Siempre se baña allí.
Правда, что вы каждое утро принимаете ледяную ванну?
¿ Es cierto que se baña desnuda todas las mañanas en agua helada?
Вы, наверное, никогда не моете своих собак, от них такая вонь.
¿ No baña nunca a los perros? Huelen muy mal.
Если не будете купаться - прочь!
Si no se baña, se va.
Это правда, они купаются. Без одежды.
El tonto se baña con la tía.
- Итак, она - мышка-женушка...
- Su ratita de esposa se baña con coñac.
Скоро убирать урожай, а он купается.
Llega la siega y se baña.
- Правда, что он купается голышом?
- ¿ Y se baña desnudo? - ¡ Casi!
Вам часто приходится плавать с часами на руках?
¿ Vd. se baña con su reloj?
Это моя мама, но меня она никогда не моет.
Madre, a mí no me baña.
Канючит, слезами обливается.
Gimotea, se baña en lágrimas.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
Un tiburón se siente atraído por el chapoteo y la actividad... que se produce cuando la gente se baña.
Никто не купается.
Nadie se baña.
" Каждый вечер жена приносит выпить и делает шикарный массаж после ванны, а потом мы занимаемся любовью.
"Cada noche, mi esposa me trae un trago me baña, me da un masaje... y me hace el amor llena de pasión".
A-а-а, но слуга ожидает пока хозяин ванну принимает...
Ah, pero el sirviente espera mientras el amo se baña.
Он не гомосексуалист?
No lo miro cuando se baña.
Он купается с Хачи все время?
¿ Se baña con Hachi todo el tiempo?
Вы - маленькая девочка. Папа наблюдает, как вы купаетесь.
El papá mira a la hijita cuando se baña.
Он принимает холодные ванны.
- Se baña en agua fría cada mañana.
Омой ребенка кровью отца.
Baña al niño en la sangre del padre.
Ну, полагаю, семейство, кое моется вместе, также и молится вместе.
Supongo que la familia que se baña junta reza junta.
Он не спешит. И наслаждается вечностью.
¡ Él no tiene prisa se baña en la eternidad!
Я поспорил с Минхом... что полотенца там должны пахнуть парфюмом.
He hecho una apuesta con Minh. Yo digo, y estoy seguro que allí la gente se baña con colonia, seguro.
Его мамочка до сих пор купает его в ванной по субботам!
Su madre aún lo baña los sábados.
Так, с целью завязать и с политикой, и с жизнью, он поехал к железной дороге, ударил себя камнем по голове, забрызгав при этом кровью всё вокруг, обвязал себя взрывчаткой и взорвал её на путях :
¿ Y él qué hizo para abandonar la política y la vida? Fue hasta las vías del tren, y se golpea la cabeza contra una piedra riega de sangre todo alrededor, se baña el cuerpo con tolueno y salta por el aire sobre los raíles.
- Вы принимаете душ?
- ¿ Se baña? - Sí, lo hago.
Искупай Стифлера.
Baña al Stifmeister.
Его кимоно все в заплатах. Он, наверное, даже не моется.
Su kimono está hecho trizas y apenas se baña.
Он научит меня как купать ребенка.
Él me va a enseñar cómo se baña al bebé.
Нет! Убери эти щётки, они поцарапают мою малышку! Она для ручной мойки!
NO, saquen esos cepillos de plastico de mi bebe, ella se baña a mano solamente.
А морской берег, как тебе известно, выглядит особенно романтично в лунном свете.
Y sucede que esa playa privada luce particularmente bella cuando la luz de la luna la baña.
Король... берет свою королеву... и забрасывает бриллиантами!
Rey... toma a su reina... y la baña en diamantes!
В конце-концов ты окажешься в подвале какого-нибудь парня, и будешь делать то, что он скажет, чтобы тебя не изнасиловали, в очередной раз.
Que podrías acabar en el sótano de la casa de un tipo que te ordena que le untes loción o te baña con manguera.
- Он купается в лучах чёрного солнца.
- Él se baña en el sol negro.
Смотрит, принял ли я лекарство, оделся ли. Трет меня мочалкой...
Se asegura de que tome mi medicina, me vista, me baña con la esponja...
... готовая облить вас, как яблочный соус - жареную свинину.
Voy a bañarte, como la salsa baña al asado de cerdo.
Но я смотрю на неё только раз в году! Значит, раз в году?
Pero Bosa se baña como una vez al año.
Он ходит на работу, сам моется, одевается?
¿ Va al trabajo, se baña y se viste solo?
Ежедневно Солнце ванну принимает?
El sol se baña todos los dias?
Она моет собак!
¡ Ella baña perros!
Видела бы ты, на что похожа ванная после того, как Майкл помоется.
Deberías ver el baño después de que Michael se baña.
Хорошая вода, но там никто не купается.
Pero nadie se baña.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
La Corriente del Golfo ya baña a Irlanda.
- Что? В душе.
¿ No lo mira cuando se baña?
Чекова этим моется!
Seguro que Cecova se baña en esa porquería!
- Давай помоем куклу тоже.
Baña la muñeca.
В этом фильме Эрик Бана сделал ее по-настоящему!
Eric Bana era un puto dios en esa peli.
Если кто-нибудь из нас вставит сегодня ночью, то это заслуга Эрика Бана из "Мюнхена".
Si echamos un polvo esta noche, será gracias a Eric Bana.
Патрульные опознали его как Феликса Бану.
Los patrulleros lo identificarón como Félix Bana