Canaan Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Ну что ж. Добро пожаловать на землю обетованную.
Bienvenido a Canaan.
С востока на землю Ханаана прибыл праотец Авраам.
Desde lejos en oriente, el patriarca Abraham llegó para asentarse en la tierra de Canaan.
Но сегодня не было ни Земли Обетованной, ни Нового Ханаана, а только унизительное поражение пять-один от безжалостных Диких Котов из Заподного Хартфорда.
Pero esta noche, ninguna Tierra prometida, ningún nuevo Canaan. Solo una humillante derrota 5. - 1.
Ной проклял потомство сына своего, Хама. и внука своего, Ханаана.
Noé maldijo la descendencia de su hijo Ham en su nieto Canaan...
Проклят Ханаан, да будет рабом он у братьев своих.
"Maldito sea Canaan, que se convierta en esclavo de sus hermanos."
- У всех в Новом Ханаане есть что-то общее.
Todo el mundo en New Canaan tiene algo en común.
" десь будет мой новый'анаан.
Este será mi nuevo Canaan.
- Я еду в Новый Ханаан.
- Vamos a New Canaan.
- В Новый Ханаан?
- ¿ New Canaan?
- В Новом Ханаане?
¿ En New Canaan?
- Надо ехать в Новый Ханаан.
Tenemos que ir a New Canaan.
Банана? Не настоящее имя - вренье.
Canaan Banana lideró en los 70'y 80'?
Кэнан, Вермонт.
Canaan, Vermont.
Отель Canaan.
Hotel Canaan.
Ты как то вино в Кане :
Eres como el vino en Canaan...
Кэнан.
Canaan.
Меня зовут Кэнан.
Me llamo Canaan.
Кэнан!
¡ Canaan!
Кэнан...
Canaan...
Кэнан, это Питер и Уолтер Бишопы.
Canaan, estos son Peter y Walter Bishop.
Мы приехали вместе из Нью-Ханаан.
Vinimos juntas desde New Canaan.
Они сказали, Коннектикут и Нью-Ханаан оплот безопасности.
Dijeron que Connecticut y New Canaan serían seguros.
Нью-Ханан, учащаяся средней школы все еще без сознания после групового нападения.
Una estudiante de instituto de New Canaan todavía inconsciente por una agresión en masa.
Он говорит, что парнь прибыл около 18 из Нью-Ханаан.
Dice que en su carnet ponía de 18 años y de New Canaan.
Другой парень из Нью-Ханаан.
Otro chaval de New Canaan.
Сколько средних школ в Нью-Ханаан - две?
¿ Cuántos institutos hay en New Canaan... dos?
Да, мы встречались в течение нескольких месяцев, когда я только переехала в Нью-Ханаан, но он постоянно ревновал.
Sí, salimos juntos unos pocos meses cuando acababa de mudarme a New Canaan, pero era muy celoso.
Вы предполагаете, что их нападение было предугаданно ее друзьями из Ханаана.
Así que estás diciendo que su agresión debería haber sido prevista por los chavales de New Canaan.
Адвокат говорит, она богатая наследница, и присутствие Бобби или следующего в роду требуется в Новом Канаане.
El abogado dice que ella es una heredera, y la presencia de Bobby o familiares ha sido requerida en New Canaan.
Детектив Говард, полиция Нового Канаана.
Detective Howard, policía de New Canaan.
На пикнике Нового Канаана, на самом деле.
En realidad, New Canaan Clambake.
Некоммерческий проект Канэн, помогает бывшим заключенным повторно акклиматизироваться в обществе.
La New Canaan Project es una organización sin ánimo de lucro que ayuda a exconvictos a readaptarse en la sociedad.
Намерение создать христианскую семью - самое достойное в глазах церкви. В Библии говорится, что свадьба
Bien, excelencia, el deseo de fundar una familia cristiana es gratísimamente recibido por la Iglesia y Cristo estuvo en Canaán...
Поговорим конкретно об этом браке. А не о том, что говорится о браке в Библии.
Yo quiero hablar de este matrimonio ¡ no de las bodas de Canaán, ni del matrimonio en general!
В этих горах недалеко от Ханаана.
.. está en las montañas, en el monte Canaán.
Когда они добрались до Ханаана,
Tras establecerse en Canaán,
Посмотрите, что у нас есть. У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из... Потом, разумеется, вся эта ерунда, сделанная Иисусом еще со времен плотнического магазина.
Pasando a las reliquias, tenemos sudarios de Turín, vino de las bodas de Canaán, astillas de la Cruz... y todos los objetos fabricados por Jesús cuando trabajaba de carpintero.
И когда я размышляю об одном человеке, вооруженном только его собственными физическими и духовными ресурсами, который смог привести весну на эти пустыри, я убеждаюсь, что, несмотря ни на что, человечество поразительно.
Cuando pienso que un hombre solo, reducido a sus recursos físicos y morales, se bastó para hacer del desierto una tierra de Canaán, encuentro que, pese a todo, la condición humana es admirable.
Б-г явился к гоям в Ханаане и сказал им :
Dios fue a los gentiles en Canaán y les preguntó...
Ќа свадьбе в анне √ алилейский " исус учил мен € воскрешатьс €, но € бьл пь € ньй.
Jesús me dijo cómo se resucita. Fuimos a Canaán, a una boda, me emborraché y lo olvidé.
Син Ханаан Праесес.
Canaán Preside "?
На цвет кожи глянь. а ещё жар! Из Ханаана.
Esas ropas... ¿ Es de Canaán?
Ты из Ханаана?
¿ El chico de Canaán?
О том, чтобы вновь увидеть Ханаан.
- Oramos por ver Canaán de nuevo.
"... и вы займете землю Ханаана ".
Ocuparás la tierra de Canaán...
Ханаан уже занят.
Canaán ya está ocupada.
Идите в Ханаан, если хотите.
Váyanse a Canaán, si eso quieren.
Вы забыли о Ханаане, о стране ваших предков.
Han perdido de vista Canaán la tierra de sus ancestros.
Думаешь, нам позволят остаться в Ханаане?
¿ Crees que no nos permitirán establecernos en Canaán?
Например, как когда месяц назад полицейские в Канаане помогли вам добраться до дома после того, как ваш алкотестер показал 0.1.
Como cuando, hace un mes la policía de Canaán lo ayudó a volver a casa después de obtener un 0.1 en el alcoholímetro.
Я хочу узнать, что было дальше.
Yo tengo la parte en que llegan a Canaán y tienen un hijo.