English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ C ] / Canal

Canal Çeviri İspanyolca

3,402 parallel translation
Эй, да ладно, я на каждом канале, Алекс.
Hey, vamos, yo soy el de cada canal de noticias, Alex.
Он хочет обсудить свой новый проект. Он хочет отправить наших рыбаков на Сейшелы.
Quiere hablar de un proyecto de canal informativo para recolocar a los pescadores de atún de las Seychelles.
С новостного канала несколько лет назад.
Es de las noticias del Canal 7 de hace unos años.
Как-то раз твой пенис переключил канал, когда мы смотрели футбол.
De hecho, tu pene cambió de canal... una vez que estábamos viendo el partido de los Bears.
Ну, если ты сейчас включишь 14 канал, мы успеем посмотреть концовку мусульманских мультиков.
Bueno, si a su vez en el Canal 14, es probable que pueda ver el final de musulmanes Looney Tunes.
Эта часть новостей 5 канала в 6 часов проспонсирована презервативами.
Esta porción de las Noticias del Canal 5 a las 6 : 00 es traído a ustedes por condones.
Они делают lip-dub для их канала на YouTube
Están haciendo eso del lip-dub para su canal de YouTube.
Последние новости.
WATB Noticias Canal 4.
Мы продюсеры новостей на 8 канале.
Somos los productores del informativo del canal 8.
Меня выбрали новым медицинским корреспондентом для новостей на 8 канале.
He sido seleccionada para ser la nueva corresponsal médica para las noticias del canal 8.
Не могу поймать даже обычный телевизионный сигнал.
No puedo captar ningún canal.
Ежедневный круговорот новостей в природе.
Bueno, está en el canal 24Horas.
Добро пожаловать, вы слушаете ведущую 4 канала,
Buenas tardes, soy la presentadora del Canal 4,
От всей службы новостей 4 канала, с вами была Джессика Рэбрит.
Desde el Canal 4 de Noticias, soy Jessica Rabrit.
А сейчас на Kids Net любимый маг-подросток Америки - Йоу Заппа Ду.
Y ahora en el Canal Kids la bruja adolescente favorita de America, Yo Zappa Do.
Но выбросил ли я эту суку в сточную канаву, если бы она нуждалась в крове?
¿ Pero arrojé a esa zorra al canal cuando necesitó un techo?
Над каналом разразится буря.
No si está lloviendo tanto sobre el canal.
А потом мечта сбывается - ты сидишь, смотришь целый день канал прогноза погоды, и разговариваешь о компрессионных носках.
Y luego ese sueño se hace realidad - te pasas el día viendo el Canal del tiempo, hablando sobre calcetines apretados
Кажется, кто-то переключил канал на Америку, так как я только что посмотрел программу "Выкуси!"
- Ohhh! Alguien debe haber cambiado el canal a EE.UU., Cecause Acabo de ver un aviso quemadura.
Джереми будет совершать 1.300-километровое путешествие на машине, за исключением, очевидно, Канала, который он должен будет пересечь на пароме.
Excepto, obviamente... Por el cruce del Canal de la Mancha, que deberá hacerlo en barco
Видите ли, поезд, на котором они добирались до Канала, прибыл на 20 минут раньше обычного.
Verán, el tren que ellos usarán para llegar al Canal de la Mancha... Es 20 minutos más rápido de lo que solía ser
И чтобы сделать всё ещё хуже, они перестали использовать JetCat, чтобы перепраться через Ла-Манш.
Y para complicar más las cosas... Ya no usan esos JetCat para cruzar el Canal
Наш новый, быстрый поезд, прогремит через Кент а затем уже под Ла-Маншем
Nuestro nuevo y más rápido tren pasaba volando por Kent... Y ya estaba debajo del Canal...
Мы могли бы пересечь канал за 50 минут а теперь это занимает 90.
Solíamos poder cruzar el Canal en 50 minutos... Y ahora demora 90 minutos
Согласно исследованиям, 65 миллионов лет назад один из предков лемуров переплыл Мозамбикский пролив и высадился на острове.
Entonces, lo que cree que sucedió es que hace unos 65 millones de años uno de los antepasados del lémur logró cruzar el Canal de Mozambique, y llegó aquí.
Ну, кто бы он ни был, умер он в стиле Файв-Пойнтс - в сточной канаве с бродячей собакой, отгрызающей яйца.
Quien quiera que sea... encontró la forma de morir en Five Points... en un canal, con un perro salvaje comiéndole las pelotas.
Ты продал дом ведущему погоды с 7 канала?
¿ Le vendiste una casa al hombre del tiempo del canal 7?
Это правильнее называть Английским каналом.
Cierto... el Canal Inglés.
- А я говорю, Английский канал.
- Sí, es lo que he dicho. El Canal Inglés.
- Не знаю, но назван Английским каналом.
La verdad es que no lo sé, pero se llama el Canal Inglés.
- Согласно вот этому, есть пять свидетелей, видевших, как он выпал за борт в Английском канале.
- Según esto tenemos a cinco testigos que lo vieron caerse por la borda en el Canal Inglés.
Кто-то еще сидит на канале.
Alguien está escuchando en el canal.
Дает помехи.
Escuchando en el canal.
Экстренное вещание по 7-му каналу.
Una agente está haciendo una emisión de emergencia en el canal siete.
то-нибудь из них пересекал пролив после того, как был брошен автомобиль и до того, как были похищены дети?
¿ Ha cruzado alguno el canal después de que fuera abandonado el coche y antes de que se llevaran a los niños.
ќт нас нет никакой пользы за проливом, пока они не найдут какой-нибудь след.
No vamos a cruzar el canal hasta que tengamos una pista.
- И вы должны установить ТВ в кухне, желательно, с каналом Опры Уинфри.
- Y tienes que instalar una tele en la cocina, preferiblemente con el canal de Oprah Winfrey.
Девятая машина, это Пэм, я звоню из снегоуборочной машины в Гринпоинт.
Aquí canal nueve, soy Pam llamando desde un quitanieves en Greenpoint.
Вы на экстренной линии.
Está en el canal de emergencias.
- Хей! - Я стоял у Канала Хо!
* Estaré parado en Canal * * con Bowery *
Попросите их разобраться, как избежать этого?
El canal tiene publicistas, que vean cómo manejarlo.
Ведь не каждый вечер нам смотреть передачу о Панамском канале.
No se pueden pasar todas las noches viendo programas del canal de Panamá.
Я просто подумал, эта штука на четвёртом канале под названием "Позорный", в которой ты был.
Estaba pensando, había una cosa en el Canal 4 Llamado "Sinverguenzas" y tu estabas Mm. Condujiste en eso, Estoy seguro que lo condujiste
Должен сказать, что четвёртый канал никогда не спрашивал у меня водительские права, потому что у них была страховка, не знаю.
Tengo que decir que el Canal 4 nunca me había preguntado si tenía permiso de conducir, como consiguieron el seguro, ¡ no lo se!
Никакого HBO, никакого Showtime. Обычное кабельное.
Solo el canal de cable básico.
Неужели там нет воды?
¿ No hay un canal de agua?
Похоже, ребенок спустился в родовой канал.
Parece que la bebé está bajando por el canal de parto.
Я всегда могу позвонить на 10-й канал.
Siempre puedo llamar al Canal 10.
Они бы нас опозорили, если бы мы пошли в суд.
Iban a arrastrar todos nuestros nombres al canal si íbamos a juicio.
Вы должны переключить на PBS.
Tienes que cambiar de canal a PBS.
По какому каналу?
¿ En qué canal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]