Cantina Çeviri İspanyolca
278 parallel translation
Мы готовы купить еду. Где буфет?
¿ Y la cantina?
Единственный буфет в этом районе ушёл на поиски провизии.
La única cantina de esta región está buscando provisiones. - ¿ Has oído hablar de Katczinsky?
Но что происходит после того, как ты уходишь из бара и перед тем, как ты засыпаешь, а, Чарли?
Desde que sales de la cantina y llegas a tu camión ¿ qué pasa?
- Кафе. Называется "Подвал". Потому, что кафе в подвале.
- Una cantina llamada El Sótano... porque está en un sótano.
Если станет слишком одиноко - в конце улицы есть отличное кафе "У Пабло".
Si se siente solo, en esta calle está la cantina de Pablo.
В ту ночь я отправился к Пабло.
Esa noche fui a la cantina de Pablo.
Ладно. Вы двое найдете меня в кабачке "Мадрид".
Vosotros dos encontraos conmigo en la Cantina Madrid.
Это за выпивку и беспорядок в заведении.
Tome, por los tragos y el uso de la cantina.
Вы не знаете открыт ли салун?
¿ Sabe, por casualidad, si está abierta la cantina?
Есть бараки, своя столовая, кладбище.
Con sus barracones, su cantina, su cementerio.
Третье : в 8.45 возле бара мальчик встретил друзей.
Tres : Se encontró con amigos frente a la cantina a eso de las 8 : 45. ¿ Voy bien?
Снабженцы говорят, что это - самое лучшее, что они могут достать в нынешнее время.
En la cantina dicen que es lo mejor que se consigue en estos días, Señor.
Несравненно лучше вашей забегаловки!
¡ Sería mucho mejor que esa miserable cantina!
С такими заявлениями... ты навсегда останешься официанткой в этом грязном маленьком баре.
Con esas palabras tan bonitas, te quedarás para siempre en tu miserable cantina.
Мы ели довольно вкусные гамбургеры в закусочной на выезде из Северной Эйреки
Comimos una buena hamburguesa en una cantina en el norte de Eureka.
- Хотел узнать, нельзя ли в этом магазине заказать обед.
A preguntar en la cantina si servían comidas.
Ответ я подожду в лавочке.
Si quiere enviar respuesta, estoy en la cantina.
Так, не успев переварить вкусного столовского обеда.
Después de una buena comida en la cantina.
Увидимся в столовой.
Te veré en la cantina.
Он нашел меня в одной из комнат нашего дома.
Me encontró en la trastienda de una cantina.
Мэйс, мы остановимся там в кантине.
Acamparemos en esa cantina.
Давайте встретимся снова. В вашем местном пабе.
"Veámonos en la cantina de su vecindario."
Добрый вечер, дамы и господа! И добро пожаловать сюда, в Блетчли, в наш буфет.
Buenas noches, damas y caballeros y bienvenidos a la cantina de Bletchley.
Знаете, время от времени, мне выпадает честь и привелегия приветствовать здесь, в нашем буфете, некоторых действительно выдающихся международных артистов нашего времени.
De vez en cuando tengo el placer y el privilegio de... recibir aquí, en la cantina, a algunos de los grandes... artistas internacionales de nuestro tiempo.
А вот и салун, который я искал.
Esa es la cantina que buscaba.
Они заставили руководителей C.G.T. пустить студентов в столовую.
Ellos impusieron a los delegados CGT... que se dejara volver a la cantina.
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
Empecemos enseguida, aquí, ahora... en nuestras celdas, en la cantina, en el patio.
Помнишь ту теорию. Всего лишь вопрос техники.
Como les decía en la cantina, todo es cuestión de técnica, ¿ no?
— Как на заводе.
Como en la cantina de la B.A.N., es siempre igual, como en la fábrica.
Там есть телефон в гостинице, в миле отсюда, вниз по дороге.
Hay un teléfono en la cantina, a una milla más o menos.
Тогда я попробую дойти до паба.
Trataré de buscar ayuda en la cantina.
Столовая закрыта, сэр.
La cantina está cerrada, señor.
Это мой друган Тони, владелец заведения.
Este es mi buen amigo, Tony, el dueño de la cantina.
Я с ним познакомился, когда тот выходил из закусочной.
Se puede decir que lo conocí cuando salía de la cantina.
И заплатите, пожалуйста, долг в буфете, как будете выходить.
Pague la deuda en la cantina.
- Осмелюсь доложить, уснул в корчме.
- ¿ Dónde? - Dormido en la cantina.
В столовой.
- En la cantina.
Положим, здесь очень хорошая столовая, много водки.
Supuestamente hay aquí una buena cantina. Con mucho vodka.
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
¡ Aquí en mi cantina no vas a poder comer todos los días... pollo frito y sandía!
- В столовой, сэр!
- ¡ Lo cogí en la cantina, señor!
Негодяй в грязном колпаке, повар столовой Нормального питания служащих Центрального Совета Народного Хозяйства обварил мне бок.
Un bribón con gorra mugrienta - un cocinero en la cantina de empleados del Consejo Central de Economía Nacional.
Заходи в буфет.
Vamos a la cantina.
Тогда не было нужды колотить бармена, когда он владел этим салуном.
No tenia que zurrar al camarero cuando esa cantina era suya.
Видите вон тот салун?
¿ Veis esa cantina?
По сравнению с тем, что ты подаешь в своей маленькой грязной столовке, это ужин на все три звезды.
Comparado con lo que sirves en esa asquerosa cantina tuya esto es una cena de cinco tenedores.
Мы встретимся с ними в буфете.
Están en la cantina.
Это вон там, на деньги.
Ahí está la cantina.
- В столовой?
- ¿ La cantina?
Джеймс Кантина, водитель.
James Cantina, el chófer.
На службе с неё вычли, тухлятиной в столовой накормили.
mal pagada en la oficina, ellos le dan restos de comida de la cantina.
Угрожал, говорил, что красный командир.
Todos los días, en la cantina, carne salada... Me dijo que era comandante en el Ejército Rojo.