Dice Çeviri İspanyolca
69,912 parallel translation
- Она говорит, Мадам ГИДРА промыла ему мозги.
- Dice que Madame Hydra le lavó el cerebro.
Знаешь, она утверждает, что Доктор не злой, что ему промыли мозги.
Ya sabes, dice que el Doctor no es malvado, que le han lavado el cerebro.
Она не идёт со мной на контакт.
Ella no me dice nada.
А ты говоришь мне, что всё это... бессмысленно?
¿ Y usted me dice que... no tiene sentido?
Кто сказал, что это не одно и то же?
¿ Quién dice que no son la misma cosa?
Правда, всё это не звучит так здорово, когда ты так говоришь.
Reconozco que no suena muy bien cuando se dice así.
- Тебя уволили?
Sabes que Spence siempre dice que no. ¿ Para qué?
У тебя три дома. Избавься от двух.
Estamos cambiando, hacia una dirección nouvelle, como quien dice.
Ты знаешь, что по-французски и английски "нет" - это одно и то же?
Te aviso qué dice Anderson.
Знаю, любой так скажет, но в одну минуту машина рядом со мной, а потом выстрелы.
Sé que todo el mundo dice eso, Pero en un minuto ese coche estaba junto a mí... y hubo disparos.
Он сказал проходить.
Dice que pase.
Полиция считает, что стрельба была целенаправленной и заверяет общественность...
La policía dice que el tiroteo parece esta dirigidos... y quieren tranquilizar al público...
Мне по... Слушай.
Que me viene bien, dice...
Алисса слышала, что приняли новый закон.
Alyssa dice que hay una nueva ley.
- Ну, он не это имел в виду.
- No lo dice de esa manera.
И клянетесь ли вы Его именем, что предоставленный вами доклад полностью правдив?
¿ Y jura en nombre de Dios que el informe que ha enviado no dice...
Все считают, что я следующий в очереди, и теперь ещё Донна говорит, что если я не сделаю этот шаг...
Todos asumen que yo soy el que la reemplazará, y ahora Donna me dice que si no me esfuerzo...
Как бы это выглядело, если бы он рассказал всем, что мы не можем вести его бизнес?
¿ Cómo se verá si él le dice a todo el mundo que ya no podemos encargarnos de sus negocios?
С этого момента ты больше не руководишь помощниками.
Desde este momento, ya no estás - a cargo de los asociados. - ¿ Quién lo dice?
– Рейчел так не считает.
- Eso no es lo que Rachel dice.
И что там?
- ¿ Y qué dice?
Она лежала на полу, мэм, она сказала, что потеряла сознание.
Estaba en el suelo, señora. Dice que se ha desmayado.
Она сказала, что потеряла сознание.
- No, eso es lo que dice.
Вы хотите сказать, что мы должны будем... совокупиться с мужчиной, лежа между ног его жены?
¿ Dice que tendremos relaciones con los hombres entre las piernas de las mujeres?
Я также знаю, что в конце подобных встреч вы говорите : "Я никогда так не делаю, но вы не хотите поужинать?"
También sé que al final de cada una de esas reuniones, les dice : "Nunca hago esto, pero ¿ te gustaría cenar?".
Да потому что ты всегда говоришь, что прощение легче просить, чем разрешение.
Porque eres el que dice que es más fácil pedir perdón que pedir permiso.
– Ты сам сказал, что надо тратить деньги, чтобы их заработать.
- Oye, tú eres quien dice que hay que gastar dinero para ganar dinero.
Но Стю сказал, что мы можем договориться с тем, кто владеет патентом, уговорить их сделать для нас исключение, и тогда мы сможем продолжить работу с "Донной".
Pero Stu dice que podemos negociar con el dueño de la patente para que nos dé una exclusión y entonces podremos seguir adelante con La Donna.
В которой фактически говорится, что, если вы хотите заставить человека снять плащ, не следует сдувать его.
Básicamente dice que si quieres que un hombre se quite el abrigo, no lo soples.
Раз уж ты упомянул это, я набросал маленький стандартный черновик.
Ahora que lo dice, me tomé la libertad de hacer un pequeño texto modelo.
Вы были моей последней надеждой, мистер Росс, а сейчас вы говорите мне, что мы проиграем.
Era mi última esperanza, Sr. Ross, y ahora me dice que vamos a perder.
Здесь написано "Директор по персоналу".
Esto dice "Directora de personal".
- Я делаю то, что... - Говорит мне вселенная.
Solo hago lo que el universo me dice.
Да, ну, знаете, люди постоянно ходят с рюкзаками, так что это необязательно говорит о том, что мы уезжаем.
Sí. ¿ Sabes? La gente carga mochilas en la calle todo el tiempo, así que eso no necesariamente dice que nos estamos yendo.
Безделье - мать пороков, как говорится в Священном Писании.
La ociosidad es la madre de todos los vicios, como dice la Biblia.
Но там есть стих о том, что из-за лености может развалиться дом.
Pero hay un versículo que dice que la ociosidad destruye el hogar.
Его советник мне рассказал, что он снимает сливки с транспортного бюджета.
Su ayudante me dice que roba de los viáticos de transporte.
Никто ничего не говорил о Служанке Уотерфорда?
¿ Alguien dice algo de la Criada de Waterford?
Фил Лаак называет Кракова волшебником, говорит, что он может стереть человека в порошок.
Phil Laak llama a Krakow hechicero. Dice que puede pulverizar a alguien, reducirlo a nada.
Я — судья, что режет правду-матку.
Yo soy la jueza que dice lo que piensa.
Так говорят.
Es lo que se dice.
- ( сью ) Она говорит... она пытается обрести помои.
Dice... que está intentando sentirse en Navidad.
- ( сью ) Она говорит, что не злится. Но она потеряна.
Dice que no está enfadada pero que está perdida.
- ( сью ) Она говорит, что чувствует пульсацию времени.
Dice que siente el latido del tiempo.
Она говорит "страница семьдесят".
Dice : "Página 70".
Цитата... она говорит, там цитата.
Cita... Dice que hay una cita.
- ( сью ) Она говорит... что скучает по тебе.
Dice... que te echa de menos.
Тут указан вес — восемьдесят два.
Aquí dice que pesas 81 kilos.
О! Пишет, что хочет посмотреть, как БИлл
Dice algo de querer ver a Bill
Мистер КапУто говорит...
El señor Caputo dice que...
Легенды гласят, что в тот момент его душа раскололась на миллион кусочков, разлетевшихся во все стороны.
- SIN ALMA. - La leyenda dice que en ese momento, - su alma destrozada en un millón de pedazos,