Dun Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Динь.
Dun. Din.
"Дера Дан, лагерь военнопленных."
Dehra Dun Campamento de Prisioneros de Guerra
Последний побег из лагеря Дера Дан, Рольфу Харреру...
Ultimo escape de Dehra Dun. Rolf Harrer...
Кунь Дун, не подобает духовному вождю Тибета подглядывать за людьми!
Ku-Dun es impropio que el líder espiritual de Tíbet espíe a la gente.
Кунь Дун?
¿ Ku-Dun?
Рядом с вами, Кунь Дун.
En su presencia, Ku-Dun.
Кунь Дун!
Ku-Dun...
Это не то, чтобы конкретные мысли Кунь Дун,..
No es un pensamiento consciente, Ku-Dun.
Позвоните в фирму "Dun and Bradley".
Es un error. Llamen a la agencia Aun y Bradley.
Они оставили тебя, Буланый Пони.
Que has dejado atrás, Dun Pony.
- Нет, твой внук, на буланом пони.
Su nieto, con el Pony Dun.
Я слышу твой голос, Великий Пони.
Oigo tu voz, Gran Dun Pony.
Буланый пони, ты был моим талисманом.
Pony Dun. Usted fue mi medicina... mi protector.
И много лет живет легенда Пауни о буланой лошади.
Y lo mismo ocurre con la leyenda Pawnee del Caballo Dun.
Не думаю, что эта лошадь исчезнет.
Bueno, yo no creo que este caballo Dun va a volar.
Летим, Буланый пони!
Vamos a volar, Pony Dun.
У нас эти лошади - талисманы.
Para nosotros, el Dun Caballo tiene la medicina.
Могло быть весьма удручающе.
Eso podría haber sido tan... ¡ dun!
Его голова слетела и покатилась так "дын-дын-дын"
Su cabeza se salió y se fue, "dun, dun, dun"
Ты делаешь это для свое семьи, потому что они самое главное бада бада бинг донг дун дун дун да дум бах И вы делаете все для семьи
â ™ ª Lo haces por tu familia sino se irán â ™ ª â ™ ª Bada bada bing dong dun dun dun da dum bah â ™ ª â ™ ª Y lo haces por la familia â ™ ª
Приготовься к поражению, ведь я собираюсь наДанфать тебе по твоему Филе!
Preparado para Phil la agonía de pardo-hazaña ( dun-feat ).
Каждую весну я сажусь в машину с моим сыном, врум, дум, дум...
Cada primavera, me meto en el coche con mi hijo, bom, dun, un, un...
Дун, дун, дун...
Dun, un, unt...
Нет fee ( гонорар ) в Дан...
No hay cuota en Dun...
Место называется "Крэйг на Дун".
Un lugar llamado Craigh na Dun.
Трам пара-рам-па-пам!
¡ Din dan dun!
Место называется Крейг на Дун.
Hay un lugar llamado Craigh Na Dun.
Пять дней, и я буду на обратном пути в Инвернесс, а потом назад к камням на вершине Крейг на Дун, и надеюсь, обратно домой.
Cinco días y estaría de camino para volver a Inverness, y luego de vuelta a las piedras en la cima de Craig Na Dun, y con suerte de vuelta a casa.
Это был Самайн, и я отправилась к каменному кругу на Крейг На Дун.
Era Samhain, y fui al círculo de piedras de "Craigh Na Dun".
Сегодня ночью у меня будет единственный шанс сбежать из Леоха и вернуться на Крейг-на-Дун.
Esta noche sería mi única oportunidad de escapar de Leoch y regresar a Craigh Na Dun.
Я могла лишь надеяться, что оно приведет меня ближе к стоячим камням Крейг-на-Дун.
Solo podía esperar que me acercara a las piedras de Craigh Na Dun.
Я слышала истории о месте Крейг на Дун.
He oído historias de un lugar llamado "Craigh Na Dun".
Спускаясь с холма Крейг-на-Дун, она заблудилась, повернула назад, пытаясь двигаться вдоль реки Финдхорн, подскользнулась, и течение унесло ее вниз, к Дарнауэйскому лесу.
Ella deja "Craigh Na Dun", se pierde, da la vuelta intenta seguir el río Findhorn, da un mal paso y es arrastrada por la corriente hasta el bosque Darnaway.
Понимаете... Этим кругом Крэг-на-Дун отмечено особое место где концентрируются силы природы.
Verá el círculo de "Craigh Na Dun" marca un sitio sobre la Tierra donde convergen las fuerzas de la naturaleza.
Я злилась на саму себя за то, что позабыла свой план вернуться к камням у Крэг На Дюн мой план вернуться в мое время к моему мужу, Фрэнку.
Estaba enojada conmigo misma por olvidar mi plan de volver a las piedras de "Craigh Na Dun", mi plan para regresar a mi época con mi esposo, Frank.
И вдруг, неожиданно, передо мной возник... Крейг на Дун.
Y de repente, ahí estaba "Craigh Na Dun".
Хоть эта новоприобретенная душевная близость с Нэдом могла бы помочь мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим камням Крэйг-Ну-Дуна и возвращения к моей собственной жизни в 20-м веке.
Aunque esta afinidad recientemente descubierta con Ned haría la vida en la carretera más tolerable, no podía permitir que me distrajera de mi misión de volver a los menhires en Craigh Na Dun y regresar a mi propia vida en el siglo XX.
Я слышала рассказы о месте, которое зовут Крейг-на-Дун.
He oído historias de un lugar llamado Craigh Na Dun.
И впервые с того момента, как я прошла сквозь каменные столбы Крейг-на-Дуна, я оказалась среди своих.
Y por primera vez desde que pasé a través de las piedras de Craigh na Dun, me encontré rodeada de mi gente.
Инвернесс, а оттуда небольшая прогулка к камням на холме Крейг-на-Дун и возможность попытаться вернуться в свое время.
Inverness, y de ahí sólo un pequeño viaje me llevaría hasta las piedras de Craigh na Dun y a una oportunidad de volver a mi propia época.
- И ты можешь предоставить доказательства?
- ¿ Y tú podrías darnos pruebas? - Chris Dun.
Посмотрю смогу ли я вытащить дерьмо на Дана.
Veré si puedo conseguir el historial de Dun.
Джус сдал имя, Крис Дан.
Juice cantó un nombre, Chris Dun.
В конце концов справтесь обо мне на бирже.
Búscame en Who's Who, Dun Bradstreet...
Будь добр, Дживс, повесь эту черную штуку в шкаф... и достань мне белый пиджак с медными пуговицами.
# Ba di-da-dún # Haga el favor, Jeeves, guarde esa cosa negra en el armario... y traígame la chaquetilla con botones de cobre.
Данбар.
Dun...
И кто такой Джек-потрошитель.
¡ Ku-Dun!
Посветите мне, Кунь Дун. Почему?
Deme un poco de luz, Ku-Dun.
Название читается как "Дан Лири".
No, creo que quieres decir Dún Laoghaire.
- Дан Лири?
- ¿ Dún Laoghaire?
- Дан Лири.
- Dún Laoghaire.